Ejemplos del uso de "вступили" en ruso con traducción "enter"

<>
Мы вступили в эру миграции. We have entered the age of migration.
Мы вступили в новую эру. We had entered a new era.
Мы вступили в новую тревожную эру. We have entered a disturbing new era.
Мы вступили в Век Устойчивого Развития. We have entered the Age of Sustainable Development.
Сегодня мы вступили в новую фазу. Today, we have entered a new phase.
Соединенные Штаты также вступили в новую фазу. The United States also has entered a new phase.
Мы вступили сейчас в Год Устойчивого Развития. We have now entered the Year of Sustainable Development.
Гепарды только что вступили в новые владения Кали. They've just entered Kali's new realm.
Похоже, мы, наконец, вступили в советскую эпоху в Америке. It seems we’ve finally entered the Soviet era in America.
Российско-китайские отношения также вступили в новую, более зрелую фазу. The Sino-Russian relationship has also entered a more mature phase.
Получается, что мы, по необходимости, вступили в Эпоху Устойчивого Развития. By necessity, then, we have entered The Age of Sustainable Development.
В IBM мы называем эпоху, в которую вступили, "Когнитивной эрой". We have entered what we at IBM call the Cognitive Era.
Сегодня развлечения вступили в новую фазу – и политика вместе с ними. Today, entertainment has entered a new phase – and so has politics.
ВМС США официально вступили в ядерную эпоху 30 сентября 1954 года. The United States Navy officially entered the Nuclear Age on September 30, 1954.
По их мнению, Соединенные Штаты и Россия вступили в новую холодную войну. In their view, the United States and Russia have entered a new Cold War.
В бой вступили лишь семь Т-35, и все они были уничтожены противником. Only seven T-35s actually entered the fight, and all of these were destroyed by the enemy.
Тем самым, две страны вступили в неловкий брак по расчёту, отвечавший нуждам обеих сторон. The two countries thus entered into an awkward marriage of convenience that served each other’s needs.
Уголовном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе, которые вступили в силу в марте 2003 года; The Criminal Code and the Criminal Procedure Code, which entered into force in March 2003;
Через 15 лет в строй вступили B-1B, обладающие отчасти сходными с «Валькириями» характеристиками. Fifteen years later, the B-1B, with some superficially similar characteristics, would enter service.
После 40 лет страхов по поводу возможного дефицита углеводородов, мы вступили в эру изобилия. After 40 years of fearing energy shortages, we have entered an era of abundance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.