Exemples d'utilisation de "вывел" en russe avec la traduction "withdraw"

<>
Каргильское вторжение потерпело фиаско, и Пакистан под давлением международной общественности вывел свои войска. The Kargil fiasco ended when Pakistan withdrew its forces under international pressure.
Израиль в одностороннем порядке вывел войска из Газы и подписал мирный договор с Иорданией. Israel unilaterally withdrew from Gaza and signed a peace treaty with Jordan.
В 2000 году Израиль вывел войска из Ливана, а в 2005 году – из сектора Газа. Israel, having withdrawn from Lebanon in 2000, withdrew from Gaza in 2005.
Все это привело к появлению спекуляций о том, что Путин вывел свои войска и тем самым предал Асада. This has led to some speculation that Putin, by withdrawing his troops, has somehow betrayed Assad.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум. Ever since the former Soviet Union withdrew its invading army from that country, a political vacuum has existed.
Затем он вывел США из торгового соглашения о Транс-Тихоокеанском партнёрстве, а также пообещал пересмотреть условия Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). He then withdrew the US from the Trans-Pacific Partnership trade deal and vowed to re-negotiate the North American Free Trade Agreement.
Израиль, который вывел свои войска на периферию Газы в одностороннем порядке в сентябре 2005 года, пытается помешать палестинским борцам сопротивления пускать ракеты на его территорию. Israel, which withdrew unilaterally to the periphery of Gaza in September 2005, has been seeking to prevent Palestinian resistance fighters from lobbing rockets into its territory.
Израиль продолжал контролировать южный Ливан до мая 2000 года, когда он не вывел свои войска во исполнение резолюций 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности. Israel remained in control of Southern Lebanon until May 2000, when it withdrew its troops in compliance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978).
Ельцин пообещал положить конец этому конфликту, если его переизберут в президенты в 1996 году — и к началу 1997 года он вывел всех российских военных из Чечни. Yeltsin promised to end the conflict if re-elected in 1996 — and he did, withdrawing all Russian troops by early 1997.
Предугадать возникновение «Исламского государства» как главной дестабилизирующей силы на Ближнем Востоке не мог никто, и уж точно не Барак Обама, который вывел все американские войска из Ирака. NO ONE, least of all President Obama when he withdrew all American troops from Iraq, anticipated the sudden emergence of the Islamic State as a major destabilizing presence in the Middle East.
Израиль вывел свои силы из Южного Ливана в полном соответствии с резолюцией 425 — этот вывод был подтвержден Генеральным секретарем, а само подтверждение было затем одобрено Советом Безопасности. Israel has withdrawn its forces from Southern Lebanon, in full accordance with resolution 425 — a withdrawal confirmed by the Secretary-General, whose confirmation was, in turn, endorsed by the Security Council.
Когда в 2000 году Израиль вывел свои войска из южного Ливана, международное понимание ситуации заключалось в том, что ливанское правительство вновь утвердит свою власть на освобождённых территориях. When Israel withdrew its forces from southern Lebanon in 2000, the international understanding was that the Lebanese government would re-assert its authority in the evacuated area.
Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями. Israel withdrew from Lebanon and then from Gaza unilaterally, rather than negotiating political settlements with the Lebanese government and the Palestinian authority.
Дмитрий Тренин, директор Московского центра Карнеги указал на то, что Путин собрал многочисленные войска на границе с Украиной и при этом неоднократно заявлял о том, что он их оттуда вывел. Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, a research group, pointed to Putin’s massing of troops at the border and his repeated claims to have withdrawn them.
Однако это разрешение перестало действовать с юридической и практической точек зрения, когда Ирак вывел войска из Кувейта в конце февраля 1991 года, в полной мере выполнив тем самым резолюцию 660 (1990). However, that authorization ceased to be current, from the legal and practical points of view, when Iraq withdrew from Kuwait towards the end of February 1991, thereby fully implementing resolution 660 (1990).
К тому времени, когда Израиль вывел войска из Ливана в 2000 году, то есть спустя почти 20 лет после вторжения, «Хезболла» превратилась в мощную военную, политическую и социальную силу в Ливане, ставшую занозой для Израиля. By the time Israel withdrew from Lebanon in 2000, nearly 20 years after its original invasion, Hezbollah had become a formidable military, political, and social force in Lebanon, and a continuing thorn in Israel’s side.
Израиль снял свое требование о «семи днях тишины», согласился на проведение переговоров о перемирии в условиях ведения огня, снял ограничения на передвижения Председателя Арафата, прекратил проведение воздушных налетов и вывел свои силы из Зоны А. Israel has dropped its requirement for seven days of quiet, agreed to conduct truce negotiations while under fire, lifted travel restrictions on Chairman Arafat, stopped conducting air raids and withdrawn forces from Area A.
Хотел бы напомнить, что Совет Безопасности одобрил деятельность Организации Объединенных Наций по созданию «голубой линии», а также одобрил вывод Генерального секретаря о том, что Израиль вывел свои войска из Ливана в соответствии с резолюцией 425 (1978). I would recall that the Security Council has endorsed the work of the United Nations in establishing the Blue Line, and has also endorsed the Secretary-General's conclusion that Israel has withdrawn its forces from Lebanon in accordance with resolution 425 (1978).
Израиль ежедневно нарушает самые основные положения международного гуманитарного права и четвертой Женевской конвенции, и до сих пор не вывел свои силы, несмотря на требования 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности и резолюции ES-10/11 Генеральной Ассамблеи. Israel routinely violates even the most basic provisions of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention and has yet to withdraw its forces as required by Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) and General Assembly resolution ES-10/11.
— Когда президент Обама в 2011 году вывел все американские войска из Ирака вопреки возражениям наших военачальников и находившихся там командиров, многие из нас предсказывали, что возникший там вакуум заполнят враги Америки, и это создаст угрозу интересам национальной безопасности США». “When President Obama withdrew all U.S. forces from Iraq in 2011, over the objections of our military leaders and commanders on the ground, many of us predicted that the vacuum would be filled by America's enemies and would emerge as a threat to U.S. national security interests.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !