Beispiele für die Verwendung von "выворачивать карман" im Russischen

<>
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку. He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Спасибо в карман не положишь. You can't put a "thank you" inside your pocket.
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить? Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them?
Ага, держи карман шире! Yeah, fat chance!
Мы живем в мире, где самые безобидные символы культуры вроде фалафеля могут быть неправильно восприняты, потому что их видят сквозь некую призму, где религию можно выворачивать наизнанку и преднамеренно отводить ей место, где она не должна быть. We live in a world in which the most culturally innocuous symbols, like the falafel, can be misunderstood because of baggage, and where religion can be twisted and purposefully made where it's not supposed to be by others.
Джон за словом в карман не полезет. John has a ready tongue.
Могут выворачивать локти назад. They could bend their elbow all the way back.
Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан. Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase.
Такэо пощупал карман в поисках билета. Takeo felt in his pocket for the ticket.
Она положила ключ в карман. She put the key in her pocket.
"Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман", - поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке. "You just grab a smoke and put it away," said Victor El Hage as he purchased a pack with a photograph of a mouth tumour.
Или его просто отвлекли посреди записи, и он небрежно бросил смартфон в карман, не заблокировав его? (Может, именно так произошло с этим «covfefe», господин президент?) Or did he merely get distracted mid-tweet and drop the phone in his pocket without blocking it? (Have I figured out the true meaning of "covfefe," Mr. President?)
- Избирателям в первую очередь важен их собственный карман. “Voters look at their pockets first of all.
Украинец вскакивает, смотрит на стул, вытаскивает гвоздь, кладет его себе в карман — может еще пригодиться. The Ukrainian leaps up, looks down at the chair, pulls out the nail and puts it in his pocket – it could come in handy.
Билл Хаас (Bill Haas) в прошлом году показал даже более высокий результат - выиграл турнирный чемпионат и кубок FedEx - и положил в карман 11,4 миллиона долларов. Bill Haas did even better last year, winning the Tour Championship and the FedEx Cup, pocketing $11.4 million along the way.
Да, Абрамович признал, что он направлял прибыль от публично торгуемой «Сибнефти» (которая причиталась и ее миноритарным акционерам) себе в карман - в большинстве других стран, в отличие от России, это преступление. Yes, Abramovich admitted that he diverted profits from the publicly-traded Sibneft (and its minority shareholders) to his own pocket — a crime in most countries other than Russia.
Никому вроде бы не залезают в карман. Nobody’s pocket has been picked.
Наносящим наибольший ущерб был его бессовестный и не прибегающий к оправданиям отчет о том, как он извлекал прибыль из «Сибнефти», кладя ее себе в карман и на счета в швейцарских банках своих друзей с хорошими связями. Most damaging was his unapologetic account of how he diverted profits and value from Sibneft to his own pockets and to the Swiss bank accounts of his well connected friends.
Канадка Карман Ляпуант (Carman Lapointe), занимающаяся в ООН проблемами коррупции в рядах организации, зашла в январе этого года в кабинет начальника канцелярии Генерального секретаря ООН Сусаны Малькорры (Susana Malcorra) и обратилась к ней с провокационной просьбой. Carman Lapointe, a Canadian national who serves as the United Nations’ internal corruption watchdog, marched into the office of the U.N. secretary-general’s chief of staff, Susana Malcorra, this past January with a provocative request.
Они кладут себе в карман выгоду, которую им удается получить по какому-то вопросу – считая, что давно заслуживали этого, – а затем, осознав новые преимущества, пытаются добиться ещё большего». They will pocket whatever gain they get on one issue — thinking that it was long-deserved — and then sensing the gains, press for even more.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.