Exemples d'utilisation de "выглядывать" en russe

<>
В халате я не выглядываю в окно. I don't look out the window in my dressing gown.
Я нашла Эдди, выглядывающего в окно гостинной. I found Eddie peeking out the living room window.
Они выглядывают в окно в двух направлениях одновременно. They're looking out two directions at once.
Маленькие дети выглядывали из-за ног своих родителей. Toddlers peeked out from behind the legs of their parents.
Помню момент, когда Дэнни заметил меня, выглядывающую из окна. There's this moment where Dan spotted me looking out.
Мы видим женщину, которая выглядывает из пакета с продуктами. We see a lady peeking out from a grocery bag.
Это моя дочь Лора, тогда 15 лет, выглядывающая из гамака. This is my daughter Laura, then 15, looking out of a tree boat.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег. Here a penguin goes up to the edge and looks out to see if the coast is clear.
Чтобы он выглядывал из окна и видел, что все соседи вокруг - нигеры! Looking out his window at his neighbours, everyone's a nig!
Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных направлениях. You can see the two kids are looking out simultaneously out of two different directions at once.
Ты знаешь эти скандинавские криминальные драмы, толпа задумчивых людей в свитерах выглядывает в окно? You know those Scandinavian crime dramas, lots of quietly thoughtful people in jumpers looking out of the window?
Все, что мы видим, когда она выглядывает из окна - это ее глаза, красиво подчеркнутые тушью. All we see, as she looks out of the window, are her eyes, nicely framed in mascara.
Она выглядывает из гамака утром и слышит птичье пение, которое раздается со всех сторон вокруг нас. Looking out of a tree boat in the morning and hearing birdsong coming in three dimensions around us.
Пассажиры наверняка впадали в панику, когда выглядывали из иллюминаторов и думали, что прилетели не в тот город. Anyone arriving into the airport would have probably felt a feeling of panic as they looked out the window and thought they were in the wrong city.
Я выглядываю вниз и вижу, как полиция разбивает головы студентам и душит их газом, а студенты швыряются кирпичами. I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads, shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
Итак, я открываю настеж окно, выглядываю на улицу - и вижу языки пламени, ползующие вверх по одной стороне здания. Отель горит. So, I open the window, and I look out, and there's flames coming up the side of our hotel, and the hotel's on fire.
Да, а мое время с отцом заключалось в проведении всей юности, выглядывая из окна, надеясь, что мой отец однажды вернется. Yeah, well, my quality father-son time was spending my adolescence looking out the window waiting for my dad to come back someday.
Нам пришлось встать на ноги, чтобы выглядывать из высокой травы или гнаться за животными, или освободить наши руки для орудий. We had to get up on our legs to peer over the tall grass, or to chase after animals, or to free our hands for weapons.
Кроме того, есть шанс, что танк сможет выдержать любое количество попаданий в башню, спрятав свой корпус, то есть, уйдя в укрытие, из которого будет выглядывать только башня. A tank can maximize the chance it will take any hits on the turret by deploying in a hull-down position — that is, with only the turret peeking above the crest of a hill.
Проектировщики аппарата создают защитную оболочку для него, но во время миссии на Европе приборам придется выглядывать за пределы защиты. Поэтому аппарат будет совершать облеты, а не займет позицию на орбите Европы. Mission planners will plaster the Europa spacecraft in protective shielding, but instruments will still have to poke out, so the craft will undertake a flyby mission, rather than orbit the moon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !