Beispiele für die Verwendung von "вызванная станция" im Russischen
Самым безопасным способом космических путешествий на большие расстояния может стать искусственно вызванная спячка.
For astronauts on long space voyages, the safest way to travel may be in induced hibernation.
Вызванная Романюком полиция безучастно наблюдала за происходящим.
Police who arrived at Romanyuk’s request watched impassively.
Однако безработица, вызванная кредитным кризисом и последовавшим за ним экономическим спадом, стала манной небесной для вербовщиков.
But unemployment caused by the credit crisis and ensuing economic downturn is a godsend for the recruiters.
Утечка памяти, вызванная удержанием LocalBroadcastReceiver в указателе MediaView.
Memory leak caused by LocalBroadcastReceiver holding onto MediaView reference
Главная страница настроек Xbox One, вызванная из руководства
The main Xbox One Settings screen as accessed from the Guide
Я ожидаю, что в будущем здесь будет станция метро.
I expect a subway station will be here in the future.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов.
The stunning magnitude of recent declines cannot be dismissed as a one-day anomaly caused by a technical trading glitch.
В таких странах, как страны зоны евро, утрата внешней конкурентоспособности, вызванная жёсткой кредитно-денежной политикой и сильной валютой, исчезновение долговременного сравнительного преимущества по сравнению с развивающимися рынками, а также рост зарплат выше уровня роста производительности создают дополнительные проблемы для возобновления экономического роста.
In countries like the euro-zone members, a loss of external competitiveness, caused by tight monetary policy and a strong currency, erosion of long-term comparative advantage relative to emerging markets, and wage growth in excess of productivity growth, impose further constraints on the resumption of growth.
Станция слежения якобы находилась в посольстве США в Берлине.
The surveillance station allegedly was located in the U.S. embassy in Berlin.
Британское вето и вызванная им шумиха являются, таким образом, тем, без чего ЕС мог бы спокойно обойтись, и Кэмерон вскоре пожалеет о том, что сам сделал себя заложником своих "заднескамеечников"-евроскептиков.
The British veto, and the hullabaloo that it caused, is thus something that Europe could have done without, and Cameron will soon be sorry that he offered himself up as a hostage to his Euroskeptic backbenchers.
В тот момент вызванная собственными действиями внутренняя политическая слабость совпала с налогово-бюджетными ограничениями, введенными для спасения евро.
At that point, self-inflicted domestic political weakness collided with the fiscal constraints of the euro rescue.
Так почему же смерть гражданского лица может быть приемлемой, если она является побочным эффектом военной операции, предпринятой для достижения благородной цели, тогда как смерть гражданского лица, вызванная преднамеренно для достижения аналогичной цели является террористическим актом?
So why should a civilian death be acceptable if it occurs as a side-effect of combat that serves a worthy end, whereas a civilian death that is inflicted deliberately as a means to the same end is a terrorist outrage?
У нового космодрома, как и у Байконура, будет свой собственный город с населением 30000 человек, аэропорт, железнодорожная станция, гостиницы, парки и школы.
Like Baikonur, the new cosmodrome will have its own city, accommodating 30,000 people, an airport, train station, hotels, parks, and schools.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung