Exemples d'utilisation de "выпуску" en russe avec la traduction "issuance"

<>
Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску. The debate about whether and how to introduce Eurobonds has focused on the appropriate limits on issuance.
Управление МВФ также должно получить полномочия для принятия решений по выпуску СПЗ, как ФРС может принимать решения по предложению валютных свопов. The IMF's management would also have to be empowered to decide on SDR issuance, just as the Fed can decide to offer currency swaps.
были пересмотрены системы и процедуры, ведущие к выпуску докладов о ревизиях, с целью уменьшения отрезка времени, отводимого на их выход в свет. The system and procedures leading to the issuance of audit reports should be reviewed to decrease the release lead time.
Поскольку показатель достижения результатов (i) в этой таблице посвящен своевременной подготовке и выпуску докладов, такой указанный показатель работы, как «процентная доля заседаний, проведенных в намеченные сроки согласно плану и в установленном порядке», представляется неуместным. Since indicator of achievement (i) on the table deals with the timely preparation and issuance of reports, the “percentage of meetings conducted in a timely, orderly and procedurally correct manner”, which is listed as a performance measure, appears irrelevant.
В силу анонимного характера деятельности по выпуску криптовалют граждане и юридические лица могут быть вовлечены в противоправную деятельность, включая легализацию (отмывание) доходов, полученных преступным путем, и финансирование терроризма, — говорится в заявлении Центробанка России, опубликованном 4 сентября. Due to the anonymous nature of the issuance of crypto-currency, citizens and legal entities can be involved in illegal activities, including legalization (laundering) of proceeds from crime and financing of terrorism," the Russian central bank said in a statement issued on September 4.
В докладе Генерального секретаря о плане конференций говорится, что задержки с изданием документов обусловлены отсутствием должного планирования и четкого графика; однако лишь 8 процентов документов, запланированных к выпуску на вторую половину 2007 года, не контролируются Секретариатом. The Secretary-General's report on the pattern of conferences stated that delays in issuance were due to lack of proper planning and timing; however, only 8 per cent of the documents slotted for the second half of 2007 were beyond the Secretariat's control.
Отчеты считаются окончательными после выпуска единого исправления. They are considered final with the issuance of a consolidated corrigendum.
Управление документооборотом охватывает весь процесс представления, обработки и выпуска документов. The management of documentation covers the whole process of submission, processing and issuance.
выпуск в начале 2003 года технического руководства по вопросам безопасной утилизации химических отходов; Issuance, in early 2003, of a technical manual on sound management of chemical wastes;
акции, зарезервированные для выпуска по опционным и торговым контрактам, включая сроки и суммы; shares reserved for issuance under options and sales contracts, including the terms and amounts;
Вышковский называет это «непростым» начинанием, поскольку минфин предпочитает проводить его отдельно от обычного выпуска. Vyshkovsky calls it an undertaking that’s “not easy,” with the Finance Ministry opting to conduct it separately from regular issuance.
После выпуска второй части предварительного списка лиц, имеющих право голоса, 17 января 2000 года. Following the issuance of the second part of the provisional voter list on 17 January 2000.
Другие новаторские механизмы финансирования включают в себя кредитные гарантии, оборотные фонды и выпуск городских облигаций. Other innovative financing mechanisms include credit guarantees, revolving funds and issuance of municipal bonds.
Три основных высказанных пожелания касались своевременности выпуска документов, хорошего обслуживания клиентов и хорошего качества устного перевода. The three main expectations identified were timely issuance of documents, good customer service and good quality of interpretation.
V. Покупка и подписка на иранские суверенные долговые обязательства, помощь в их выпуске, включая правительственные облигации. v. Purchase, subscription to, or facilitation of the issuance of Iranian sovereign debt, including governmental bonds;
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Moreover, the issuance and trading of derivatives ought to be at least as strictly regulated as that of stocks.
Это можно обеспечить путем прямой рассылки по почте, с помощью электронных средств или своевременного выпуска периодической публикации. This may be accomplished by direct mailing, electronic media, or by issuance of a periodic publication in a timely manner.
План экономической работы регламентирует перечень и сроки выпуска докладов, бюллетеней, статистических сборников и других статистических изданий (публикаций). The schedule of economic activities governs the list of reports, bulletins, compilations and other statistical publications together with the deadlines for their issuance.
К сожалению, Департамент не смог устранить хроническую проблему позднего выпуска документов, которая оказывает негативное влияние на процесс рассмотрения вопросов. The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process.
Возникшие в результате этого частно-государственные партнёрства позволят расширить объёмы выпусков, развить рыночную инфраструктуру и обеспечить ликвидность для СДР. The resulting public-private partnerships would enhance issuance, the development of market infrastructure, and liquidity provision for the SDR.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !