Sentence examples of "выслали" in Russian

<>
Сегодня мы выслали верный товар. The correct article was sent to you today.
Если бы в случае автора заявление ее супруга не было удовлетворено, ее бы выслали в Россию, не дав возможности заполнить свое собственное заявление о предоставлении статуса беженца. In the author's case, if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia without having been given a chance to file her own refugee claim.
Мне нужно, чтобы вы выслали ключ на мой новый адрес. I need the key sent to my new address.
Более того, множество советских лидеров были выходцами с Украины: Никита Хрущев вырос в Донецке и поднялся по политической лестнице в Коммунистической партии Украины, Леонид Брежнев родился и вырос в Днепродзержинске, Константин Черненко был украинцем по национальности — сыном кулаков, которых некогда выслали в Сибирь. Moreover, the Russian Soviet leadership often hailed from Ukraine itself: Nikita Khrushchev grew up around Donetsk and rose to power through the Ukrainian Communist Party; Leonid Brezhnev was born and raised in Dniprodzerzhynsk; Konstantin Chernenko was in fact ethnically Ukrainian, the child of “kulaks” who had been deported to Siberia.
Его выслали из Америки в Сицилию, но он еще в силе. They sent him back to Sicily from America, but he still helps run things.
И они выслали нам скриншот с автором и его Microsoft Word ID. So they sent us this screen shot with the author in the Microsoft Word ID.
Приглашение на посещение нашего стенда на ярмарке, включая пропуск, мы Вам уже выслали. We have already sent you an invitation to our exhibition stand, inclusive of a visitor pass.
Если вы врёте, если вы несёте чепуху, я могу сделать так, чтобы вас выслали! If you're lying, If you are nonsense I do so that you have sent!
Мы все еще не можем обработать рекламацию, так как Вы нам еще не выслали копию счета. We are not yet able to handle your complaint, because you have not yet sent us an invoice copy.
О, мы вышлем вам чек. Oh, we'll send you a check.
Несколько недель назад несколько молодых людей задохнулись до смерти, будучи высланными назад в Египет через Ливийскую пустыню в перегруженных грузовиках. A few weeks ago, several youngsters suffocated to death while being deported back to Egypt across the Libyan desert in overloaded trucks.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании. Likewise, there was criticism of the government's recent decision to expel three Iraqi diplomats for activities threatening Jordan's security.
Мара была уничтожена, а не просто выслана в другое измерение. The Mara was destroyed, not banished to another dimension.
Мой муж вышлет тебе чек. My husband will send you a check.
После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его. After the Varna City Court refused to allow the extradition, ruling that the charges were politically motivated, the Bulgarian authorities threatened to deport him.
Он предоставляет также властям право в двухнедельный срок выслать любого иностранца, в отношении которого существуют доказательства, свидетельствующие о том, что он въехал в страну с намерением совершить террористическое преступление. It also gives the authorities the power to expel any alien concerning whom there is evidence that he entered the country for the purpose of committing a terrorist offence, within a period not exceeding two weeks.
Путин считает развал Советского Союза страшной катастрофой; но вместе с тем он часто цитирует Ивана Ильина, который был яростным противником советской власти и был выслан Лениным в Западную Европу в 1922 году. Putin regards the collapse of the Soviet Union as a major calamity; yet he freely quotes Ivan Ilyin, who became a ferocious opponent of the Soviet regime and was banished by Lenin to Western Europe in 1922.
Вышлите, пожалуйста, соответствующие формы контракта. Please send us the appropriate contract forms.
Они были жестокими колониальными конфликтами при царе и почти геноцидными при Сталине, который выслал все чеченское население, треть которого погибла при переводе в Гулаг. They were savage colonial conflicts under the Czar and almost genocidal under Stalin, who deported the whole Chechen population, a third of which perished during their transfer to the Gulag.
Путин просто объяснил, что у России нет договора об экстрадиции с Соединенными Штатами, и предположил, что Москва могла бы выслать Сноудена только в том случае, если бы он был преступником. Putin simply explained that Russia has no extradition treaty with the United States and suggested that Moscow would expel Snowden only if he were a criminal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.