Exemples d'utilisation de "гаснут" en russe

<>
Забудьте, что сказал Нил Янг (Neil Young): «Самые лучшие звезды — это те, которые не сгорают и не гаснут». Forget what Neil Young said: Stars that don’t burn out or fade away are the best kind.
Как вы себя чувствуете, когда на мировую экономику надвигается темнота; когда ваше представление о будущем гаснет, и возникает что-то совсем иное? So how do you feel when the lights go out on the global economy in your mind, when your assumptions about the future fade away and something very different emerges?
Подключение завершено. Индикаторы мигают синим и гаснут Connection complete: lights flash blue, and then stops
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут. Standards of living fall, incomes stagnate, hopes are dampened.
Если после отключения модема его индикаторы не гаснут, извлеките аккумулятор. So if you unplug the modem and lights stay on, remove the battery from the modem.
Гаснут огни, и седовласый ведущий в очках Андрей Норкин поворачивается к камере. As the lights dim, the bespectacled, gray-haired host, Andrei Norkin, turns to the camera.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни. But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Кофе остывает, здания разрушаются, яйца разбиваются, а звезды гаснут во вселенной, которая как будто обречена на переход к серому однообразию, известному как тепловое равновесие. Coffee cools, buildings crumble, eggs break and stars fizzle out in a universe that seems destined to degrade into a state of uniform drabness known as thermal equilibrium.
А если возникнет сочетание таких факторов, то американские руководители будут и впредь гарантированно испытывать разочарование, видя, как гаснут надежды на сотрудничество с Пекином в вопросе двух ядерных кризисов. The combination of them makes it virtually certain that U.S. officials will continue being disappointed in their hopes for greater cooperation from Beijing on the twin nuclear crises.
Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно. And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !