Exemples d'utilisation de "говорить всё как есть" en russe

<>
Ты всегда говоришь всё как есть. You always tell it like it is.
И настоящий друг говорит всё как есть. And a real friend just tells it like it is.
Но зато он говорит всё как есть, ты же знаешь. That Wally can be a bit blunt, but at least he tells it like it is.
Лучшим решением проблемы является закрытие убыточной позиции или же можно оставить всё как есть - это зависит от того, насколько трейдер может контролировать свои желания; The best solution is to close the loss-making position or leave everything as is -- depending on how much the trader can control his desires.
Он сказал, что хотел оставить всё как есть и сообщить о находке. He said he first wanted to leave it alone and report it.
Я просто говорю вам, всё как есть. I'm just telling you like it is.
Номер четыре, будьте уверены, что мы выйдем к народу и скажем всё как есть. Number four, has us in order to show and to speak with clarity.
Оставьте всё как есть. Leave everything as it is.
Говори, всё как есть, хорошо? Just keep it straight, okay?
Я пытался ей объяснить, что это я раздавал приказы, лёжа на больничном, что не мог оставить всё как есть, но, как выяснилось, ты с ней уже поговорила. Tried to tell her that I was the shot caller on this from my sickbed, that I just couldn't let it go, but apparently you'd already talked to her.
Но я тебя не обвиняю, просто говорю всё как есть. And I ain't laying blame, just putting words to truth.
Я не знаю, как это лучше сказать, Так что скажу всё как есть. And I don't really know how to break it to you, so I'm just going to come right out and say it.
Понимаешь, я обязана сказать тебе всё как есть, милая. I mean, I have to just tell it to you like it is, honey.
Прошу тебя, оставь всё как есть. Leave everything, as it is right now.
Я наконец-то сказал Сюзан Теллер всё как есть. I finally told Susan Teller what was what.
Лучший выход - это оставить всё как есть, и надеяться на лучшее. The best course is to leave it alone and hope for the best.
Оставив всё как есть (как говорится, «пиная банку вдоль дороги»), мы выберем не надёжную стратегию решения проблемы инфраструктурных нужд мира. “Kicking the can down the road” is not a viable strategy for dealing with the world’s infrastructure needs.
оставить ли пока всё как есть?" Or should I leave the piece intact as it is right now?"
Давайте оставим всё как есть" Let's leave it as it is."
Если Вы хотите просто разглагольствовать, почему бы мне не оставить картонную себя и Вы можете говорить всё, что Вы хотите. If you wanna bloviate, I'll leave a cut-out of myself and you can talk all you want.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !