Exemples d'utilisation de "гондурасский" en russe

<>
Traductions: tous16 honduran16
Затем фанатов гондурасской команды атаковали и, что еще хуже, был оскорблен гондурасский национальный гимн и был осквернен бело-голубой флаг страны. But then fans of the Honduras team were set upon, and even worse, the Honduran national anthem was insulted, and the country's white and blue flag defiled.
Г-жа ГАРСИЯ (Гондурас) говорит, что Гондурасский институт по проблемам детей и семьи информирует все соответствующие государственные и частные организации о необходимости действовать в наилучших интересах ребенка. Ms. GARCÍA (Honduras) said that the Honduran Children and Family Institute informed all relevant public and private sector organizations of the necessity to act in the best interests of the child.
Затем фанатов гондурасской команды атаковали и, что еще хуже, был оскорблен гондурасский национальный гимн и был осквернен бело-голубой флаг страны. But then fans of the Honduras team were set upon, and even worse, the Honduran national anthem was insulted, and the country's white and blue flag defiled.
19 сентября 1983 года гондурасская армия в Нуэва-Палестина объявила о том, что в ходе так называемой Оланчской операции она разгромила повстанцев и уничтожила их лидера. On 19 September 1983, the Honduran Army in Nueva Palestina had announced that it had killed the leader of the insurgents and defeated the insurgency during the so-called Olancho operation.
Хотя его присутствие сильно накалило ситуацию на некоторое время, бразильские дипломаты, работая с США, смогли достичь соглашения с гондурасскими властями, чтобы они позволили ему восстановиться в должности. Although his presence dramatically fuelled the situation for a time, Brazilian diplomats, working with the US, were able to reach agreement with Honduran authorities to allow Manuel Zelaya to return to office.
Вступление Венесуэлы в бразильский блок, руководящая роль Бразилии в миссии Организации Объединенных Наций на Гаити и роль Бразилии в гондурасском деле - все это является частью этой возникающей конкуренции. The entrance of Venezuela into the Brazilian bloc, Brazilian leadership at the United Nations mission in Haiti, and Brazil’s role in the Honduran affair are all part of this emerging competition.
Всупление Венесуэлы в бразильский блок, руководящая роль Бразилии в миссии Организации Объединенных Наций на Гаити и роль Бразилии в гондурасском деле - все это является частью этой возникающей конкуренции. The entrance of Venezuela into the Brazilian bloc, Brazilian leadership at the United Nations mission in Haiti, and Brazil's role in the Honduran affair are all part of this emerging competition.
Утверждалось, что в ходе операции гондурасской армии в Оланчо, когда, по заявлениям представителей ее командования, были убиты соответствующие лица, ей могли оказывать помощь военнослужащие армии Соединенных Штатов и/или сотрудники ЦРУ. Allegedly, the United States army and/or CIA personnel, may have helped the Honduran army in the Olancho operation, in which, according to the Honduran Army, the persons concerned were killed.
В заключение я хотел бы воспользоваться случаем и прочесть стихотворение «Золото», написанное гондурасским поэтом и писателем Альфонсо Гильеном Селая, который прекрасно описал поэтическим языком те события, о которых мы говорили в Ассамблее: In conclusion, I wish to take a moment to read a poem entitled, “Gold”, by the Honduran poet and writer Alfonso Guillén Zelaya, who described well through poetry the events we have addressed in the Assembly.
Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские " контрас ", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation.
Утверждалось, что в ходе операции гондурасской армии в Оланчо, когда, по заявлению представителей ее командования, были убиты соответствующие лица, ей могли оказывать помощь военнослужащие армии Соединенных Штатов и сотрудники Центрального разведывательного управления (ЦРУ). Allegedly, the United States army and Central Intelligence Agency (CIA) personnel may have helped the Honduran army in the Olancho operation, in which, according to the Honduran Army, these persons had been killed.
Утверждалось, что в ходе операции гондурасской армии в Оланчо, когда, по заявлению представителей ее командования, и были убиты соответствующие лица, ей могли оказывать помощь военнослужащие армии Соединенных Штатов и сотрудники Центрального разведывательного управления (ЦРУ). Allegedly, the United States army and Central Intelligence Agency (CIA) personnel may have helped the Honduran army in the Olancho operation, in which, according to the Honduran army, these persons had been killed.
Несмотря на скромный объем наших ресурсов, мы откликнулись на резолюции Совета Безопасности, направив в Ирак чисто гуманитарную миссию, состоящую из военнослужащих гондурасских вооруженных сил, чтобы способствовать восстановлению, стабильности и демократизации этой страны с дружественным нам народом. Despite our modest resources, we have responded to Security Council resolutions by sending a clearly humanitarian mission, comprised of a contingent from the Honduran armed forces, to Iraq in order to contribute to the reconstruction, stability and democratization of a friendly people.
Комитет выражает свою озабоченность в связи с существующим в гондурасском обществе фактическом неравенством между мужчинами и женщинами, несмотря на законодательные гарантии равенства, что, в частности, находит свое выражение в неравной плате за равный труд и в низком уровне представленности женщин на государственной службе и в административных органах. The Committee expresses its concern about the de facto inequality that exists between men and women in Honduran society- despite legislative guarantees of equality- which is particularly reflected in unequal wages for equal work, and the low-level of representation of women in public services and administration.
На карибском побережье представители гаринагу, сохраняющие значительную культурную идентичность, считают, что они подвергаются изоляции в гондурасском обществе, и опасаются в перспективе утерять свой язык из-за недостаточного числа двуязычных программ и земли своих предков в результате развития туризма, при котором не уважаются их права и их культурная идентичность. On the Caribbean coast, the Garifuna people, who have maintained a strong cultural identity, believe that they have been kept on the margins of Honduran society and fear that they will eventually lose their language because of the shortage of bilingual programmes and control of their ancestral lands by tourism development interests that do not respect their rights and cultural identity.
В докладе главного инспектора Центрального разведывательного управления об отдельных аспектах деятельности ЦРУ в Гондурасе в 80-х годах, с которого был снят гриф секретности и который был опубликован в сентябре 1998 года, также содержатся ссылки, указывающие на то, что соответствующие лица входили в число тех, кто был казнен военнослужащими гондурасской армии без суда и следствия после проведения допроса. The Report on Selected Issues Relating to CIA activities in Honduras in the 1980s of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency, declassified and released in September 1998, also contains references indicating that the persons concerned were among those summarily executed by Honduran army officers after being interrogated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !