Exemples d'utilisation de "госслужащих" en russe

<>
А эти налоги шли, между прочим, на оплату медицинских страховок и пенсионных планов госслужащих. Подобные блага сами сельские жители зачастую не могли себе позволить. And their taxes went, in part, to pay for government employees’ health insurance and pension plans, benefits that they themselves often could not afford.
Г-жа Cайга говорит, что ее заинтересовали усилия, предпринимаемые Институтом социального обеспечения и социальных услуг для госслужащих (ИСССТЭ) в целях содействия профессиональному росту женщин. Ms. Saiga said that her interest had been engaged by the efforts of the Government Employee Social Security and Services Institute (ISSSTE) to promote the professional development of women.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Стране будет не хватать евро, и, вероятно, властям придется расплачиваться с госслужащими какими-нибудь расписками, которые скоро начнут стоить меньше номинала. The country won’t have enough euros to go around, and will probably start paying government employees in some kind of scrip, which will soon be worth less than its nominal value.
В циркуляре Канцелярии премьер-министра № 16/2001 от 30 марта 2001 года все госслужащие были уведомлены о том, что в соответствии с Положениями 2000 года об охране материнства на производстве женщины, являющиеся государственными служащими, имеют право на недельный специальный неоплачиваемый отпуск непосредственно до или после 13-недельного оплачиваемого отпуска по беременности и родам, как это предусмотрено статьей 18 Закона (Регламента) 1952 года об условиях занятости. 16/2001 dated 30 March 2001, a notice was brought to all Government employees stating that in conformity with the Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, female government employees are entitled to one week special unpaid leave to be utilised immediately preceding or immediately following the thirteen weeks paid maternity leave as provided in Section 18 of the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952.
У госслужащих мало способов защитить себя, когда их открыто атакуют известные политики. Public servants have few defenses when attacked so openly by prominent politicians.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. In fact, you're building a long-term liability by inflating civil service.
Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей. They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation.
И если Фийон хочет сократить число госслужащих на 500 тысяч человек, то Ле Пен выступает за сильное государство. And while Fillon wants to reduce the French civil service by 500,000, Le Pen favors a strong state.
Китайские хакеры украли технологии у частных компаний, у четырех миллионов американских госслужащих и у двадцати с лишним миллионов американцев. Chinese hackers have stolen technology from private companies, four million U.S. government workers and more than twenty million Americans.
По словам главного советника Эрдогана Бюлента Гедикли (Bulent Gedikli), на место отстраненных от должности госслужащих будут немедленно назначены новые. Bulent Gedikli, chief adviser to Erdogan, said suspended civil servants will be immediately replaced.
Были задержаны тысячи армейских офицеров, судей и прокуроров, и сейчас проводится более масштабная «зачистка» в университетах, школах и среди госслужащих. Thousands of army officers, judges and prosecutors have been detained, and a wider purge is under way that encompasses universities, schools and the civil service.
В настоящее время это является максимальным возрастом ухода на пенсию для российских госслужащих — планкой, которую можно поднимать только в особых случаях. As of this year, this is the maximum retirement age for Russian civil servants, which can only be raised in special cases.
Правительство также вносит свой вклад, субсидируя туры для госслужащих и убеждая частные компании организовывать в Сочи корпоративные выезды, которые раньше проводились в Европе. The government also has done its share, subsidizing tours for state employees and coaxing private companies to organize incentive trips and retreats to Sochi that might once have been held in Europe.
Недавно политиков и госслужащих обязали подавать электронные декларации о доходах и имуществе, и украинская общественность испытала шок, узнав о многомиллионных долларовых счетах высокопоставленных чиновников. When electronic declaration of assets recently became mandatory for politicians and civil servants, Ukrainian society was stunned by revelations of senior officials’ multi-million dollar cash reserves.
В январе 2016 года кабинет премьер-министра создал группу из 100 госслужащих разных министерств для изучения проблемы дезинформации в стране с учетом советов Уилларда. In January 2016, the prime minister’s office enrolled 100 officials in a program across several levels of the Finnish government to identify and understand the spread of disinformation based on Willard’s advice.
Электронные декларации, заполнение которых стало обязательным для правительственных чиновников, указывает на роскошный образ жизни политиков и госслужащих, многие из которых сколотили огромные состояния с помощью темных сделок. The electronic declarations now required of government officials hint at the opulent lifestyle of the country’s politicians and civil servants, many of whom have amassed vast wealth through murky business dealings.
В Турции проправительственные силы арестовали и добились увольнения десятков тысяч людей — от высокопоставленных офицеров армии до простых учителей и госслужащих — после неудачной попытки государственного переворота в июле. In Turkey, pro-government forces have arrested or dismissed tens of thousands of people — from high-ranking military figures to teachers and civil servants — after a failed coup in July.
МВФ и другие кредиторы требуют принятия новых экономических мер с целью повысить остатки денежных средств, включая более высокие тарифы на приватизированные общественные услуги и замораживание зарплаты госслужащих. The IMF and other creditors are demanding economic adjustments to increase the fiscal surplus, including higher tariffs on privatized public services and a wage freeze for public employees.
В Тунисе профсоюзы сумели добиться повышения зарплат госслужащих, которые сейчас достигли 15% ВВП, что выше, чем 10% ВВП в 2011 году (и значительно выше целевых показателей, установленных МВФ). In Tunisia, labor unions have managed to push civil-servant wages – which now equal 15% of GDP, up from 10% of GDP in 2011 – well above IMF targets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !