Exemples d'utilisation de "граничащей" en russe

<>
— Кинг и Ефимова — это унылые персонажи из олимпийской саги, граничащей с ура-патриотизмом». "King and Efimova are flat characters in an Olympic tale that borders on jingoism."
Будучи граничащей с Ираком страной, Иран жизненно заинтересован в формировании демократического и процветающего Ирака. As an immediate neighbour, Iran has a vital interest in a democratic and prosperous Iraq.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным. The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated.
Между тем, российские военные разместили в граничащей с членами НАТО Польшей и Литвой Калининградской области ракетные комплексы «Бастион». In the meantime, the Russian military has placed Bastion missile launchers in Kaliningrad, the exclave bordering NATO members Poland and Lithuania.
Цены, которые назначает Газпром для каждой страны, граничащей с Россией, отличаются и в значительной степени определяются политическими отношениями с Кремлем. The price charged by Gazprom for each country bordering Russia is different and is largely determined by political relationships with the Kremlin.
Он вырос в Грузии, граничащей с Россией, и является представителем чеченской диаспоры, которая категорически не приемлет российскую власть в Чечне. He grew up in Georgia, just across the border from Russia, and is part of a Chechen diaspora that vehemently opposes Russian rule in Chechnya.
А группа из трех членов Консультативной комиссии Мьянмы по штату Ракхайн посетила трущобы Рохингья в прибрежной зоне Бангладеш, граничащей со штатом Ракхайн. And a three-member team of Myanmar’s Advisory Commission on Rakhine State visited the Rohingya slums in Bangladesh’s coastal area bordering Rakhine state.
"O Brasil, pais grande" - универсальный лозунг южноамериканского гиганта - страны, граничащей с девятью государствами и обеспокоенной сложностью патрулирования своих отдаленных проходящих по джунглям границ "O Brasil, país grande" is a universal slogan in South America's giant - a country that has borders with nine neighbors and fears that its distant jungle frontiers cannot easily be patrolled.
Однако, по словам западных военных чиновников, Россия скрывает истинные масштабы своих военных учений, официальная часть которых пройдет на территории Белоруссии, граничащей с такими членами НАТО, как Польша, Литва и Латвия. But Western military officials say Russia has been hiding the true size and sweep of the war games, the official part of which will play out in Belarus, which borders NATO members Poland, Lithuania and Latvia.
Больше всего успехов было достигнуто в северной части страны вокруг города Алеппо, который до войны был финансовой столицей Сирии, однако Асад также смог восстановить свой контроль на юге в провинции Дараа, граничащей с Иорданией. Most of this was accomplished in the northern part of the country around the city of Aleppo, Syria’s prewar financial capital, but Assad has also gained ground in the south, in Daraa province, which borders Jordan.
Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией. A month before, it seems safe to assume, many of these people had never heard of his native land, a landlocked African nation of about 13 million people bordering Mozambique, Zambia, and Tanzania.
И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном. And let's not forget that US voters have no appetite for more military action in the Middle East, even if the price is years of civil war and the implosion and fragmentation of a country bordering Israel, Jordan, Iraq, Turkey, and Lebanon.
Более ста тысяч пакистанских солдат задействованы в операциях по борьбе с повстанцами в долине Сват и на территории племен, граничащей с Афганистаном, сказал Ариф Рафик, президент Vizier Consulting, LLC, которая обеспечивает политический анализ рисков на Ближнем Востоке и в Южной Азии. More than a hundred thousand Pakistani troops are deployed in counterinsurgency operations in the Swat valley and tribal belt bordering Afghanistan, said Arif Rafiq, president of Vizier Consulting, LLC which provides political risk analysis on the Middle East and South Asia, citing figures from discussions with Pakistani officials.
И Вы сейчас мне говорите, что если бы у Вас был выбор между женщиной, о которой Вы думаете, что она пытается избавиться от Вас, и мужчиной, который, кажется, относится к вам с большой симпатией, почти граничащей с гомоэротизмом, то Вы не стали бы выбирать между ними двумя, поскольку один из них, кажется, будет более благоприятным для Вас? And you are really telling me that if you have a choice between a woman, who you think may have been trying to get rid of you, and a man, who seems to have this great sort of affection for you, almost sort of bordering on the homoerotic, you are really going to go for, you are not going to make a decision between those two, because one of them would seem to be a lot more favorable towards you?
Соединённые Штаты граничат с Канадой. The United States borders Canada.
Заявление по финансовым аспектам пересмотренного проекта резолюции, озаглавленного " Укрепление потенциала правоохранительной деятельности основных государств транзита, граничащих с Афганистаном, на основе принципа совместной ответственности " * Financial statement on the revised draft resolution entitled “Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility” *
Трамп также публично заигрывал с идеей оставить на произвол судьбы граничащие с Россией страны Восточной Европы, что разрушило бы единство НАТО. Trump has also toyed publicly with breaching the NATO alliance by abandoning Eastern European countries neighboring Russia.
Шеньян граничит с Дальневосточным военным округом вооруженных сил РФ, а Пекинский район разделяет границу с Сибирским военным округом России. Shenyang abuts the Russian Armed Forces' Far Eastern District, and the Beijing district shares a border with Russia's Siberian Military District.
Это позор, граничащий с разгромом. It is an embarrassment bordering on defeat.
принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира, Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !