Exemples d'utilisation de "давно уже" en russe

<>
Мы давно уже не получали от Вас никаких известий. We have not heard from you for a long time.
Мы давно уже держим Кристоффера в поле зрения, он давний "знакомец". We have had our eye on Kristoffer for a long time.
Такая опосредованная война давно уже является предпочтительным методом конфликта между этими государствами. The preferred method of conflict between these states has for a long time been proxy warfare.
ПРО давно уже вызывает у русских возмущение, и так будет впредь, независимо от того, кто сидит в Белом доме. The Russians have been pissed off about ABM for a long time, and will continue to be pissed off about ABM regardless of who is in the White House.
1841 год, один давно забытый старший школьный инспектор, жалуется, что давно уже с сожалением замечает "почти полное пренебрежение искусством на письме излагать" бла бла бла 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
Она также сталкивается с политической проблемой, а именно блокадой со стороны двух из ее четырех соседних стран, что давно уже лишает Армению ее основного доступа на европейские и мировые рынки. It also faced a political obstacle, namely the blockade imposed by two of its four neighbouring countries, which had for a long time deprived Armenia from its main access to European and global markets.
А я давно уже экстремал. I'm a thrill-seeker from way back.
Такая модернизация давно уже назрела. The updates are overdue.
Рита давно уже увлеклась скрапбукингом. Rita was way ahead of the scrap booking craze.
Я думал, вы давно уже дома. I thought you guys had clocked off.
Генри, он давно уже не романтический. Oh, Henry, it's not a romantic dinner.
Его давно уже нет в живых. He passed away long ago.
Те дни давно уже канули в Лету. Those days are now long gone.
Но опыт давно уже показал неэффективность централизованной модели". Experience has long shown the ineffectiveness of the top-down model."
В этой церкви давно уже никто не молился. This church has not seen worship for a long while.
Вашингтонские политики давно уже пользуются квазиимперской ролью Америки. Washington policy makers long have enjoyed America’s quasi-imperial role.
Коум и Эктон давно уже занимаются компьютерной безопасностью. Koum and Acton share a long history in computer security.
Лингвисты и когнитивисты давно уже изучают этот вопрос. Linguists and cognitive scientists have been exploring this question for many years now.
Конечно, лицемерие давно уже стало основой поведения ЕС. Of course, hypocrisy has long been at the center of the EU’s behavior.
Нашим политическим деятелям давно уже пора усвоить этот урок. It is well past time that our policy makers learned that lesson.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !