Exemples d'utilisation de "демократическим" en russe

<>
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way.
Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим. A very conservative regime naturally tends to prefer a Republican candidate over a Democrat.
Вариант 2: «Мир должен стать демократическим. Option 2: “The world must become democratic.
Трамп упоминал об этом договоре во всех трех раундах дебатов с демократическим кандидатом Хиллари Клинтон в период предвыборной кампании. Trump mentioned the treaty, which he called the “start-up,” in all three debates with Democrat Hillary Clinton during the presidential campaign.
Тайвань остается демократическим и де-факто независимым; Taiwan remains democratic and de facto independent;
Вопрос, который больше всего интересовал собравшихся демократов и республиканцев, заключался в том, совпадает ли мнение экспертов ФБР с теми выводами, которые ЦРУ только что представило вниманию сенаторов — в частности, что Россия, «вполне» очевидно, намеревалась помочь республиканскому кандидату Дональду Трампу одержать победу над демократическим кандидатом Хиллари Клинтон и закрепиться в Белом доме. The question the Republicans and Democrats in attendance wanted answered was whether the bureau concurred with the conclusions the CIA had just shared with senators that Russia “quite” clearly intended to help Republican Donald Trump defeat Democrat Hillary Clinton and clinch the White House.
«Россия станет свободным демократическим государством русского народа! “Russia will become a free democratic state of the Russian people!
У него был шанс стать демократическим объединителем. He had a chance to become a democratic unifier.
Мировой климатический кризис усугубляется демократическим кризисом в Америке. The world’s climate crisis has been aggravated by America’s democratic crisis.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Демократическим реформам начала 90-х был дан задний ход. The democratic reforms of the early 1990s have been reversed.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. the Jewish state must be modern and democratic to the core.
Да, конечно, «Братья-мусульмане» не всегда полностью соответствовали демократическим ценностям. To be sure, the Muslim Brotherhood has not always fully embodied democratic values.
Сегодняшние угрозы свободе речи и нашим демократическим институтам - весьма реальны. Today's threats to freedom of speech and to our democratic institutions are realistic.
Он безо всякого уважения относится к давно уже устоявшимся демократическим нормам. He has disregarded long-established democratic norms.
Сербы имели все основания гордиться собой: диктатура закончилась демократическим, мирным путем. Serbs were justly proud: a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way.
«Процесс был демократическим», — заключила газета, и теперь «Киев контролируют прозападные партии». The “moves were democratic,” the Washington Post concluded, and “Kyiv is now controlled by pro-Western parties.”
в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country.
Расизм находится на пороге превращения в самую крупную угрозу демократическим идеалам. Racism was on the point of becoming the greatest threat to democratic ideals.
Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; Nepal's earlier experiments with democratic governance were not very successful;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !