Exemples d'utilisation de "денежном выражении" en russe avec la traduction "monetary terms"

<>
Взносы натурой объявляются либо в денежном выражении, либо в физическом объеме. Commodity pledges are made either in monetary terms or physical quantities.
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта. By putting all benefits to individuals, communities, and countries in monetary terms, we can compare the two options.
Ќе все расходы представлены в денежном выражении (например, расходы могут быть выражены как процент от стоимости CFD). Not all costs are represented in monetary terms (for example, costs may appear as a percentage of the value of a CFD).
Их ценность не так легко обозначить в денежном выражении, и она заключается в их историческом, художественном, научном, эстетическом, этнологическом или антропологическом значении или в их сохранении или природной красоте. Their value cannot easily be quantifiable in monetary terms but lies in their historical, artistic, scientific, aesthetic, ethnological, or anthropological importance or in their conservation or natural beauty.
Однако если попробовать представить её в денежном выражении, то мы могли бы оценить её в триллионы доллары ежегодно: по крайней мере, в несколько процентов от годового ВВП мировой экономики ($100 трлн). If we were to put it in monetary terms, however, we might estimate their value at trillions of dollars per year – at least a few percent of the world economy’s annual GDP of $100 trillion.
В этом документе будут освещены все аспекты энергетических счетов — движение и запасы материальных средств — в физическом и денежном выражении — и будет приведен набор стандартных таблиц для включения в пересмотренную СЭЭУ-2003. The document would cover all the aspects of energy accounts — flows and stocks, in physical and monetary terms — and present a set of standard tables to be included in the revised SEEA-2003.
Очевидно имеются такие формы понесенных людьми потерь, которые (если причинившее их деяние признается соответствующей правовой системой противоправным) могут компенсироваться в денежном выражении, даже если определение их размера всегда будет условным и весьма приблизительным. These are clear forms of human loss which (if the act causing them is recognized by the relevant legal system as wrongful) can be compensated for in monetary terms, even though their assessment will always be a conventional and highly approximate matter.
Например, соображения согласованности предусматривают необходимость регистрации стоимости коллективных услуг, оказываемых правительством, в качестве конечного продукта, поскольку выплата компенсации лицам наемного труда и покупка всех видов товаров и услуг правительством наглядно отражаются в денежном выражении. For example, consistency requires that the value of collective services produced by government is recorded as output, because the payment of compensation of employees and the purchase of all kinds of goods and services by government are readily observable in monetary terms.
Выбор миссий, которые предстоит посетить, будет зависит от результатов проводимого Отделом закупок анализа объема операций (в количественном и денежном выражении); уровня охвата ревизионными или другими надзорными органами; значений индекса коррумпированности в принимающих странах; и преобладающих показателей доли вакантных должностей среди персонала, осуществляющего закупки, и заказчиков товаров и услуг. Selection of the missions to be visited is based on an analysis by the Procurement Division of the volume of transactions (in numerical and monetary terms); the level of audit or other oversight; the index of corruption in the host country; and the prevailing vacancy rate among the procurement staff and requisitioners of goods and services.
Было указано на важнейшую необходимость сохранения идеи о том, что один и тот же критерий- возможность составления детального описания объекта закупок и установления критериев оценки в количественном и денежном выражении- должен распространяться как на торги, так и на альтернативные торгам методы закупок, предусмотренные в главе III, при том что соблюдения этого критерия в случае методов закупок, изложенных в главе IV, требоваться не будет. It was considered to be essential to retain the idea that both tendering and the procurement methods alternative to tendering set out in chapter III were subject to the same criterion, that it was feasible to provide a detailed description of the subject matter of the procurement and to establish the evaluation criteria in quantifiable or monetary terms, and that this criterion would not be fulfilled in the case of procurement methods set out in chapter IV.
Эти дополнительные условия не охвачены случаями, перечисленными в вводной формулировке этого подпункта: " Если практически невозможно, чтобы закупающая организация сформулировала подробное описание объекта закупок и/или установила критерии оценки в поддающихся количественному измерению или денежному выражению ". These additional conditions are not covered by cases listed in the opening phrase to this subparagraph: “Where it is not feasible for the procuring entity to formulate detailed description of the subject matter of the procurement and/or establish the evaluation criteria in quantifiable or monetary terms.”
В случае использования неценовых критериев при определении выигравшего представления пункт 1 (с) (как и везде в Типовом законе) требует, чтобы эти критерии были транспарентными, объективными и поддающимися количественному (например, в цифрах, процентах) и денежному выражению. When non-price criteria are involved in the determination of the successful submission, paragraph (1) (c) (as elsewhere in the Model Law) requires that such criteria should be transparent, objective and quantifiable (e.g., figures, percentages) and capable of expression in monetary terms.
в уведомлении об электронном реверсивном аукционе. В случае использования неценовых критериев при определении выигравшего представления пункт 1 (с) (как и везде в Типовом законе) требует, чтобы эти критерии были транспарентными, объективными и поддающимися количественному (например, в цифрах, процентах) и денежному выражению. When non-price criteria are involved in determination of the successful submission, paragraph (1) (c) (as elsewhere in the Model Law) requires that such criteria should be transparent, objective and quantifiable (e.g., figures, percentages) and can be expressed in monetary terms.
По мнению некоторых делегаций, экономическая эффективность является основным условием использования методов закупок, изложенных в главе III, вместо торгов, в то время как неспособность определить спецификации и/или установить критерии оценки, поддающиеся количественному или денежному выражению, была сочтена основным условием для использования методов закупок, указанных в главе IV. Economic efficiency was considered by some delegations to be the main condition for recourse to procurement methods set out in chapter III in lieu of tendering, while the inability to define specifications and/or establish evaluation criteria in quantifiable or monetary terms was considered to be the main condition for recourse to chapter IV procurement methods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !