Exemples d'utilisation de "дестабилизирующем" en russe avec la traduction "destabilize"
Страдания людей, даже в массовом и дестабилизирующем масштабе, не заставят мир перейти к действиям.
Human suffering, even on a massive and destabilizing scale, will not move the world to action.
Главный страх, по крайней мере в кругах, где я вращаюсь, заключается в неожиданном проявлении «глобальный дисбалансов», а именно быстром и дестабилизирующем исчезновении огромного торгового дефицита Америки и огромного активного торгового баланса Азии.
The principal fear, at least in the circles in which I move, is of a sudden unwinding of “global imbalances”: a rapid and destabilizing end to America’s very large trade deficit and to Asia’s very large trade surplus.
Памятуя о серьезности угрозы международному миру и безопасности, создаваемой незаконной торговлей стрелковым оружием, и о дестабилизирующем воздействии незаконных поставок таких вооружений на региональном уровне, мы считаем важными — и поэтому принимаем в них активное участие — усилия, предпринимаемые с целью поставить под контроль стрелковое оружие и легкие вооружения, которые еще не охвачены никакими многосторонними соглашениями в области разоружения.
Mindful of the serious threat posed to international peace and security by the illicit small arms trade and of the destabilizing impact of the illegal transfer of such weapons at the regional level, we attach importance to and participate actively in efforts to control small arms and light weapons, which are not yet covered by multilateral disarmament arrangements.
Половое влечение дестабилизирует отношения в коллективе.
Sexual urge is destabilizing the co-worker bond.
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна.
Its capacity to destabilize the region is clear.
Он пытается дестабилизировать тяговый луч обратным импульсом.
He's trying to destabilize the tractor beam with a feedback pulse.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность.
Overconfidence tends to be as destabilizing as a lack of it.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории.
The destabilizing effects of hunger are known throughout human history.
Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег".
It also invites destabilizing hot-money capital inflows.
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы.
There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Полное уничтожение религиозных норм произведет дестабилизирующий эффект.
A total collapse of religious norms would truly be destabilizing.
Этим единственным односторонним решением Ирландия дестабилизировала остальную Европу.
With that one unilateral decision, Ireland destabilized the rest of Europe.
Блюстители финансовой стабильности усиливают дестабилизирующее изъятие банковских вкладов.
The guardians of financial stability are amplifying a destabilizing bank run.
В теории, но тяговый луч может дестабилизировать сдерживающее поле.
In theory, but a tractor beam might destabilize the containment field.
Однако игра на бирже не обязательно имеет дестабилизирующий характер.
But speculation is not necessarily destabilizing.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Глобальную экономику может дестабилизировать целая серия сценариев с участием США.
Indeed, the global economy could be destabilized by any number of scenarios involving the US.
Это то, к чему террор стремится: дестабилизировать нормативную реальность врага.
That is what terror aims to do: destabilize the foe’s normative reality.
И возможно, важнее всего, Ахмадинежад оказывает дестабилизирующее влияние; Бернанке нет.
And, perhaps most importantly, Ahmadinejad is a destabilizing influence; Bernanke is not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité