Exemples d'utilisation de "диктатора" en russe
теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора.
now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Газа страдала от анархии; теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора.
Gaza has suffered from anarchy; now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго.
And on January 26, the ICC will begin its first trial - that of Thomas Lubanga Dyilo, a former Congolese warlord.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс – дело Томаса Лубанги Дьило, бывшего диктатора Конго.
And on January 26, the ICC will begin its first trial – that of Thomas Lubanga Dyilo, a former Congolese warlord.
Когда режим этого диктатора пал, то вместе с этим и Америка утратила возможность реализовывать свои интересы в этой стране.
When his regime crumbled, so did America’s ability to realize its interests there.
В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора.
In Egypt, it was the military’s refusal to side with former President Hosni Mubarak that helped end his 30-year dictatorship.
И нет, Макрон не начинает карьеру диктатора в 39 лет, как и Шарль де Голль не начал её в свои 67.
And no, Macron is not beginning a dictatorial career at 39, any more than Charles de Gaulle did at 67.
Коррумпированная администрация Изабелиты была легко свергнута военным мятежом в марте 1976 года. Военные привели к власти мрачного диктатора генерала Хорхе Видела.
Isabelita's corrupt and weak administration was easily deposed by a military coup in March 1976, inaugurating the sordid dictatorship of General Jorge Videla.
Лидеры, подобные Эрдогану, оказываются падки на путинский вариант современного диктатора, который полагается на дезинформацию и внешние атрибуты демократии для расширения своей личной власти.
Leaders like Erdoğan easily fall for Putin’s brand of modern dictatorship, which relies on disinformation and the trappings of democracy to bolster the ruler’s personal power.
На этом фоне не удивительно, что многие египтяне воспринимают МВФ как своего рода диктатора, который пытается навязать свою волю странам без достаточного внимания к местным условиям.
Against that background, it is not surprising that many Egyptians view the IMF as overbearing, seeking to impose its will on countries without sufficient regard for local conditions.
В конце 1950-х группа молодых технократов в окружении испанского диктатора Франко, который был у власти уже больше двадцать лет, провела реформы, заложившие основые «испанского чуда» - пятнадцати лет быстрого экономического развития.
In the late 1950s, when Generalissimo Francisco Franco’s dictatorship in Spain was in its third decade, his government undertook technocratic reforms. The result was the so-called “Spanish miracle” – a decade-and-a-half-long spike in economic growth.
Подлинный вопрос заключается в том, могла ли демократия действительно выполнить поставленную задачу, а кроме того, являются ли ракеты и танки правильным методом принесения демократии в страну, которая долгое время находилась под пятой диктатора.
The real question is whether democracy could really have done the trick, and then, whether missiles and tanks are the right method to bring democracy to a country that has suffered dictatorial rule for a long period of time.
Однако плохо оснащённые и неправильно организованные силы ООН, которые должны были сменить присутствие Америки, поставили прямо под удар оставшиеся силы США при попытке привлечь к правосудию сомалийского военного диктатора, ответственного за смерть миротворцев из Пакистана.
But ill-equipped and poorly led UN replacement forces for the American presence put the remaining US troops in the bull’s eye as they attempted to bring to justice the Somali warlord responsible for the death of Pakistani peacekeepers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité