Exemples d'utilisation de "днища" en russe

<>
5-6.9 Днища трюмов должны быть оборудованы устройствами для измерения уровня воды. 5-6.9 The hold bottoms shall be fitted with depth gauges.
Однако минимальная толщина обшивки днища и боковой обшивки должна составлять не менее 3 мм. However the minimum thickness for bottom and side plating shall never be less then 3 mm.
Отверстия вытяжных трубопроводов должны быть расположены в противоположных концах трюма и отстоять от днища не менее чем на 50 мм. The extraction ducts shall be positioned at the extreme ends of the hold and extend down to not more than 50 mm above the bottom.
Закрытый контейнер для массовых грузов означает полностью закрытый контейнер для массовых грузов, имеющий жесткую крышу, боковые стенки, торцевые стенки и пол (включая днища хопперного типа). “Closed bulk container” means a totally closed bulk container having a rigid roof, sidewalls, end walls and floor (including hopper-type bottoms).
второй сенсор (Т2) длиной 500 мм целиком помещается в сосуд таким образом, что его конец находится на расстоянии от 80 до 90 мм от днища сосуда; the second 500 mm long probe (T2) extending all the way into the vessel so that the tip is positioned 80 to 90 mm from the bottom of the vessel;
Хамм родился в бедной семье в Оклахоме, став тринадцатым ребенком сельскохозяйственного рабочего-издольщика. В начале своей карьеры он занимался грязной работой, отмывая днища резервуаров и возя материалы на буровые. Hamm rose from poverty in Oklahoma, the 13th child of a sharecropper, and spent the early part of his career working dirty oil jobs, cleaning tank bottoms and trucking supplies to drilling sites.
Если рабочая система трубопроводов не имеет открытого выхода в отсек, то в случае повреждения данного отсека трубопровод будет считаться неповрежденным, если он проложен в безопасной зоне на высоте не менее 0,50 м от днища судна. Where a pipework system has no open outlet in a compartment, the pipework shall be regarded as intact in the event of this compartment being damaged, if it runs within the safe area and is more than 0.50 m from the bottom of the vessel.
То, что мы должны спилить днище машины. It's a technique we use to take off the bottom of the car.
Если мы намажем раствором днище кофейника, то когда нагреватель включится. If we can get rubber cement in the bottom of that coffeepot, when the burner goes on.
Секретное отделение находится в днище или на одной из боковых граней. The secret compartment either on the bottom or one of the sides.
протечек или дефектов в материале, из которого изготовлены стенки и верхнее или нижнее днище. leaks or defects in the material of the wall, head or bottom.
Датчики этой системы должны быть установлены в соответствующих местах на днище и непосредственно под палубой. The sensors of this system shall be placed at suitable positions at the bottom and directly below the deck.
Его каноэ перевернулось, он ударился головой, потерял сознание, и его тащило под днищем, пока он не утонул. Turned his canoe over, banged his head, unconscious, dragged along the bottom until he drowned.
18-4-5 Цистерны должны иметь гладкую внутреннюю поверхность (с наружным набором) и днище с уклоном в сторону патрубка опорожнения. 18-4-5 Tanks should have a smooth inner surface (i.e. framework and fittings on the outside) and a bottom sloping towards the drain.
Вакуумные цистерны для отходов могут оснащаться открывающимися днищами, если специальные предписания, содержащиеся в главе 4.3, допускают опорожнение перевозимых веществ снизу. Vacuum-operated waste tanks may be equipped with openable ends, if the requirements of Chapter 4.3 allow bottom discharge of the substances to be carried.
имеет высоту по крайней мере 30 мм и верхняя часть которого по крайней мере на 30 мм возвышается над днищем баллона; at least 30 mm high and its top is at least 30 mm above the bottom of the container;
Особое внимание следует уделять краям и днищам контейнеров, поскольку именно в этих местах остаются естественные следы от рук в процессе перемещения или подъема контейнеров. Particular attention should be paid to the edges and bottoms of containers, as these are the areas where hands are naturally placed when moving or lifting containers.
Если номинальная толщина любого днища металлического барабана меньше толщины корпуса, то номинальная толщина верхнего днища (крышки), корпуса и нижнего днища должна указываться на нижнем днище в виде постоянной маркировки (например, выдавленной), например: " 1,0-1,2-1,0 " или " 0,9-1,0-1,0 ". When the nominal thickness of either head of a metal drum is thinner than that of the body, the nominal thickness of the top head, body, and bottom head shall be marked on the bottom in permanent form (e.g. embossed), for example'1.0-1.2-1.0'or'0.9-1.0-1.0'.
Он заплатил за покраску днища. He paid for undercoating.
Я пытался обойти пробитую трубку, но она у самого днища, под водой. I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !