Exemples d'utilisation de "добычу" en russe

<>
Не ждите, что Россия добровольно сократит добычу нефти Don't Expect Russia To Cut Oil Production Voluntarily
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство. There have been similar improvements across the board in metals mining and agriculture.
После снижения объемов экспорта компания начала инвестировать в добычу и строительство газопроводов. As exports dropped, the company kept investing in extraction and pipelines.
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива? Will the oil sheikhs reduce output of fossil fuels?
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу. Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Вы обещали им добычу, Ваше Преосвященство. You promised them booty, your Eminence.
Кроме того, вы просите право на добычу камня в каменоломне Ширинга. You also ask the right to take stone from the Shiring quarry.
Данные показатели обусловлены улучшением торгового баланса, поскольку США снижает импорт энергоресурсов и начинает добычу собственной нефти. This improvement is down to a recovering trade balance as the US reduces energy imports and starts pumping its own oil.
Когда прибыли эти господа, я как раз возвращал добычу. When these gentlemen arrived, I was in the process of restoring the swag.
Кроме того, добычу сланца можно дешево запустить и остановить. Moreover, shale production can be cheaply turned on and off.
Несмотря на запрет на добычу, незаконная торговля янтарем процветает Despite a ban on mining, an illegal trade in amber is flourishing.
Это связало правительства по рукам в их стремлении ограничить добычу ископаемого топлива. This has handcuffed governments seeking to limit fossil-fuel extraction.
Россия планирует к 2030 году увеличить добычу угля в четыре раза. Russia plans to quadruple coal output by 2030.
Они совсем не используют паутину, чтобы поймать добычу. Scytodes doesn't use a web at all to catch prey.
Что ж, возможно, если бы вы отдали всю награбленную добычу нашей Святой Матери Церкви, нам бы удалось что-то сделать. Well, perhaps if you would surrender the booty you have pillaged to our Holy Mother Church, we might do something.
Однажды, выслеживая свою добычу сквозь траву, камни, грязь, дождь, и снег, и вот наконец-то, вы видите свой трофей прямо на прицеле и треск! One day, you are tracking your quarry through the grass, and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, and finally you see your prize bull right in the sights and snap!
Для того, чтобы начать добычу, потребуются еще десятки миллиардов. Tens of billions more will be needed to get production started.
Создать консорциум, скупить землю, получить право на добычу и выкопать эту руду. Form a consortium, buy up the land, secure the mining rights, dig up that ore.
Увеличение можно обеспечить за счет налога на прибыль или на добычу минералов, сказал он. The increase could be imposed through profit or mineral extraction taxes, he said.
По мнению Коэна, введение новых санкций ухудшит перспективы на добычу нефти в следующем году. New sanctions now point to a gloomier outlook for output next year, said Cohen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !