Ejemplos del uso de "договоренностей" en ruso

<>
Из-за этого у Путина появится немало объективных причин для поиска договоренностей. This may provide Putin with ample objective grounds for reaching an agreement.
Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира. The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world.
Кроме того, существует немало слабых мест в нынешней коалиции — реформаторы противостоят представителям бизнеса, националисты — тем, кто оставляет открытыми возможности практических договоренностей с Москвой. There are also many fracture points in the current coalition — reformers versus business figures, nationalists versus those who are open to some sort of practical accommodation with Moscow.
Однако без договоренностей с Кубой любой стандарт будет больше похож на свинцовый. But any agreement would be more like a lead standard unless Cuba were included.
Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей. Moving forward requires all governments to act through inclusive multilateral organizations and arrangements.
Если Силва хочет стать результативным руководителем, ей придется пойти на несколько важных компромиссов, и каждый потребует от нее определенной идеологической гибкости, а также проницательности в оценке возможностей для встречного удовлетворения и договоренностей. Silva will face several important tradeoffs if she is to be an effective leader — and each of them will require a degree of ideological flexibility as well as an astute sense of possibilities for accommodation and negotiation.
В статье 9 предусмотрены следующие «три требования» к содержанию соглашений или других договоренностей. Article 9 includes the following “three musts” in relation to the contents of agreements or other arrangements.
Это отражает другой аспект договоренностей США, которые, опять же, не получили должной оценки. This reflects another aspect of US arrangements that, again, is not widely appreciated.
Тем не менее, можно предположить, что западные союзники и Россия могли бы путем диалога и договоренностей достичь более конструктивных отношений, в результате чего Россия станет менее подозрительной и менее агрессивной державой, которая уважает суверенитет и независимость соседей на постсоветском пространстве. Nonetheless, the Western allies and Russia conceivably could achieve through dialogue and accommodation a more constructive relationship whereby Russia becomes a less paranoid, and less aggressive, power that respects the sovereignty and independence of post-Soviet neighbors.
«Мы надеемся, что этот вопрос будет разрешен в рамках наших договоренностей», - добавил он. “We hope this issue will reach a conclusion in the framework of our agreements,” he said.
Фактические назначения будут зависеть от наличия политической воли и достижения договоренностей между политическими партиями. The actual appointments will depend on political will and arrangements between the political parties.
Важно обеспечить соответствие существующих и новых соглашений или договоренностей «трем требованиям», указанным выше. It is important to ensure that existing and new agreements or arrangements include the “three musts” mentioned above.
Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше. The reasons for Calderón’s rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before.
После достигнутых договоренностей, Соединенные Штаты с трудом подписали соглашение о перемирии с Южной Кореей. Once that agreement was reached, the United States forged a mutual defense treaty with the South.
Какова природа тех финансовых договоренностей, которые Трамп мог заключить с россиянами, связанными с Кремлем? What was the nature of any financial arrangements Trump may have had with Russians linked to the Kremlin?
Господин президент, мы уверены, что вы уже отказались от идеи выполнения минских договоренностей по Украине. Mr. President, I am sure you have already rejected any idea of actually executing the Minsk agreements in Ukraine?
Элемент 6: Представление данных и информации для первого доклада о мониторинге и заключение соответствующих договоренностей Element 6: Provision of data and information for the first monitoring report and the establishment of appropriate arrangements
В перечень видов ограничительной деловой практики (в разделе 6) включены девять категорий соглашений и договоренностей. The enumeration of restrictive trade practices (in section 6) includes nine categories of agreements.
В 2003 году участники Вассенаарских договоренностей согласовали " Элементы экспортного контроля за переносными зенитно-ракетными комплексами ". In 2003 the Wassenaar Arrangement agreed the “Elements for export controls of man-portable air defence systems”.
Некоторые из них находятся в компетенции стран G-8; другие требуют глобальных договоренностей всех членов ООН. Some are within the purview of the G8 countries; others require global agreement by all UN members.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.