Sentence examples of "домашнего хозяйства" in Russian

<>
Какова стратегия вашего домашнего хозяйства? What is your strategy in your household?
Независимо от того, имели или не имели образование женщины, их ориентировали на замужество, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей. Women, educated or not, used to be orientated to marriage, housekeeping and raising of children.
Децили рассчитаны на основе душевого самостоятельного дохода домашнего хозяйства. Deciles based on per capita independent income of households.
Более 50 кооперативов организовали «группы взаимопомощи» для оказания помощи пожилым лицам и инвалидам в ведении домашнего хозяйства, включая приготовление пищи, уборку и приобретение необходимых товаров. More than 50 cooperatives organized “mutual help groups” to render support to the elderly and the handicapped for housekeeping, including cooking, cleaning and shopping.
Децили, рассчитанные на основе самостоятельного душевого дохода домашнего хозяйства. Deciles based on per capita independent income of households.
Примечание: * По нынешней методологии, лица в возрасте 10 лет и старше, занимающиеся ведением домашнего хозяйства и другой связанной с этим работой, не считаются рабочей силой. Note:- * According to extant methodology, persons 10 years of age and above reporting housekeeping and other related activities are considered out of labour force.
60 КД главе домашнего хозяйства или индивиду, не имеющему семьи; KD 60 for the head of a household and individuals who have no family;
Женщины, особенно в сельских районах, больше привязаны к дому и ведению домашнего хозяйства и тем самым оставляют возможность участия в общественной и политической жизни за мужчинами. Women, particularly in rural areas, are more bound to the house and housekeeping, thus leaving participation in public and political life to men.
Так, например, доходы домашнего хозяйства являются непосредственным показателем для оценки степени бедности. For example, household income is a direct input into estimates of poverty.
Соображения, связанные с трудоустройством (22 %), также отмечались в качестве основной причины, препятствовавшей посещению школы девочками, за которыми следовали высокая стоимость образования (21 %) и обязанности по ведению домашнего хозяйства (16 %). Employment-related concerns (22 per cent) also turned out to be the primary deterrent among females in attending school followed by the high cost of education (21 per cent) and housekeeping responsibilities (16 per cent).
Кроме того, в отдельных случаях женщина берет на себя роль главы домашнего хозяйства. Additionally, in some cases, women are assuming the role of heads of household.
Жаклин "Джеки" Кеннеди пришлось обсуждать подробности домашнего хозяйства с Бэрд Джонсон спустя четыре дня после убийства Президента Кеннеди, и она покинула Белый дом через две недели после его смерти. Jackie Kennedy was forced to discuss housekeeping details with lady bird Johnson four days after the assassination of President Kennedy, and she was out of the White House within two weeks of his death.
Это подтверждает стереотипные представления об отце как главе домашнего хозяйства (Forster & Jivan, 2006). This is reinforcing the stereotype of the father as the head of the household (Forster & Jivan, 2006).
Развитию системы торговли людьми способствует и традиционная структура семьи, построенная на распределении традиционных ролей по признаку пола и на соответствующем разделении обязанностей (для женщин- это ведение домашнего хозяйства, обеспечение ухода и прочий неоплачиваемый или малооплачиваемый труд, связанный с жизнеобеспечением). Traditional family structures, which are based on the maintenance of traditional sex roles and the division of labour that derives from such roles (for women, housekeeping, care-taking and other unpaid or underpaid subsistence labour), support the system of trafficking.
Партнеры могут также договориться о том, чтобы глава домашнего хозяйства обладал всеми соответствующими властными полномочиями. The partners can also agree that the head of the household can be exercised with full powers.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Equal rights to jointly acquired property are also enjoyed in the case where one of the spouses during the marriage has been occupied with housekeeping or looking after the children, or for any other valid reason has had no independent earnings (income), unless stipulated otherwise in the contract of marriage.
В сельских районах земля обычно находится в руках главы домашнего хозяйства, которым неизменно является мужчина. Land in the rural areas is usually in the hands of heads of household who are invariably men.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака бы занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Unless the marriage contract provides otherwise, equal rights also apply in relation to jointly acquired property in cases where one of the spouses has, during the marriage, been occupied with housekeeping or childcare or, for other valid reasons, did not have his or her own income.
В этой связи женщинам принадлежит определяющая роль в уходе за детьми, их воспитании, ведении домашнего хозяйства. In this connection, women are assigned a determinative role in caring for children, their education, and maintaining the household.
На национальном уровне один из основных вариантов в краткосрочной и среднесрочной перспективе состоит в активизации усилий всех заинтересованных сторон, включая правительство, промышленность и потребителей, посредством осуществления относительно простых мер, как-то: обеспечение более рационального ведения домашнего хозяйства и более экономного потребления электроэнергии, в целях достижения большей эффективности энергообеспечения на этапе конечного пользования. At the national level, one of the principal options in the short and medium terms is to intensify efforts on the part of all stakeholders, including Government, industry and consumers, using relatively simple measures, such as better housekeeping and energy management, that improve energy efficiency at the point of end use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.