Exemples d'utilisation de "домыслами" en russe

<>
Социальная история древней Индии, как заявил один ученый, ``является цепью домыслов и спекуляций." The social history of ancient India, as one scholar admits, "appears to be a string of conjectures and speculations."
Что ж, заниматься домыслами нам не придётся. Well, we don't have to speculate.
Вновь Суд уравновесил право обвиняемого на полный ответ и защиту с правом истца на закрытый характер информации и на равенство, а также необходимость обеспечения целостного характера судебного процесса путем исключения вводящих в заблуждение свидетельств, поддерживаемых лишь домыслами и стереотипами. Once again, the Court balanced the right of the accused to make full answer and defense, the complainant's right to privacy and equality and the need to preserve the integrity of the trial process by excluding misleading evidence supported only by myths and stereotypes.
Наша делегация, разумеется, не может заниматься домыслами в отношении возможности принятия такого закона, но мы хотели бы заметить, что, наконец-то, как представляется, деятельность Комиссии по разоружению привлекла внимание Конгресса Соединенных Штатов и не в хорошем смысле для Комиссии. Our delegation obviously cannot speculate on the prospects for passage of that legislation, but we would observe that the activities of the Disarmament Commission finally appear to have captured the attention of the United States Congress, and not in a good way, from the Commission's perspective.
Однако, если при использовании космического пространства не будут предоставлены обработанные данные, то транснациональные средства массовой информации не будут включены в общую систему, и мы будем испытывать нехватку людских ресурсов и инфраструктуры для надлежащего интерпретирования данных и вновь столкнемся с виртуальной технологией, домыслами средств массовой информации, а не практическими успехами. However, if the potential of space does not provide finished data, the transnational communications media are not inclusive in their approach, and we lack the human resources or infrastructure to adequately interpret acts, we will be faced once more with virtual technologies, media constructs rather than practical successes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !