Exemples d'utilisation de "дополняет" en russe avec la traduction "supplement"

<>
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
Основные пункты подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The substantive items are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
Ее дополняет справочник для составителей, в котором излагается поэтапный подход к составлению счетов. A compilation guide that provides a step-by-step approach to compile the accounts supplements it.
Темы семинаров-практикумов подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The workshop topics are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
Содержащееся в данных рамках руководство дополняет существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ. The guidance provided in the Safety Framework supplements existing standards that cover other aspects of space NPS applications.
Эта компьютерная программа имитационного моделирования дополняет собой Систему информационного обеспечения деятельности в области разминирования. This computer simulation programme supplements the Information Management System for Mine Action.
Twitter не вытеснил никого, он скорее дополняет все другие виды коммуникации и конкурирует с ними. Twitter has displaced no one; rather, it supplements and competes with all other modes of communication.
Данный документ дополняет и развивает содержание материалов, представленных на совещании правительственных экспертов в мае 2002 года. The present document supplements and develops further the papers submitted to the May 2002 meeting of Governmental Experts.
система контроля скорости ZUB, которая дополняет SIGNUM, поскольку она обеспечивает остановку состава в зависимости от положения сигнала до опасного места. The ZUB speed control system which supplements SIGNUM in that it stops the train before the danger point depending on the position of the signal.
Вышеуказанный механизм дополняет декрет 81-558 о защите ядерных материалов оборонного характера и контроле за ними от 15 мая 1981 года. Decree No. 81-558 of 15 May 1981, on the protection and inspection of nuclear materials in defence field, supplements the above system.
Центр администрирования Exchange дополняет интерфейсы консоли управления Exchange (EMC) и панели управления Exchange (ECP), которые использовались для управления Exchange Server 2007. The EAC supplements the Exchange Management Console (EMC) and the Exchange Control Panel (ECP) interfaces that you use to manage Exchange Server 2007.
Между тем, назначив архиконсерватора министром образования, он дополняет свою новую гвардию, переполненную военными, чиновниками среднего звена, придерживающихся фанатично изоляционистских и империалистических взглядов. In the meantime, by appointing an archconservative as his education minister, he is supplementing his military-laden new guard with mid-level officials who hold rabidly isolationist and imperialist views.
Если вы пользуетесь нашим сайтом, это означает, что вы соглашаетесь выполнять все условия данной политики допустимого использования, которая дополняет наши условий пользования веб-сайтом. Your use of our site means that you accept, and agree to abide by, all the policies in this acceptable use policy, which supplement our terms of website use.
Г-н Грегори (Канада) говорит, что предложе-ние Соединенных Штатов Америки дополняет кри-терий надежности таким образом, что в результате снимается озабоченность его делегации. Mr. Gregory (Canada) said that the United States proposal supplemented the reliability test in a way that addressed the concerns of his delegation.
Эта программа дополняет недостаточные внутренние ресурсы за счет государственного и частного внешнего финансирования и призывает к предоставлению большего доступа африканскому экспорту на рынки западных стран. It supplements insufficient internal resources with public and private external financing and calls for greater access to Western markets for African exports.
Однако главной задачей и обязанностью мужчин (как основных кормильцев, поскольку труд женщин лишь дополняет семейный бюджет) остается материальное обеспечение семьи в качестве отцов и мужей. Yet, the major role and responsibility of the men (as main breadwinners; women are only supplementing the family budget) still falls on the father/husband to provide for the family.
Однако он является добровольным и комплиментарным, а его универсальный характер зависит от универсальности первоначальных документов, которые он дополняет, например соглашений о всеобъемлющих гарантиях и прежде всего самого ДНЯО. However, it is voluntary and supplementary and its universalization depends upon that of the original documents to which it is a supplement, namely the Comprehensive Safeguards Agreements and the NPT itself, in the first instance.
Закон о насилии в семье 1994 года (закон № 521), предусматривающий правовую защиту жертв насилия в семье, дополняет перечень преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе, в целях обеспечения защиты жертв. The Domestic Violence Act 1994 (Act 521) which provides legal protection for victims of violence in the home supplements the offences under the Penal Code in terms of protection for the victims.
20 октября 2003 года Парламент принял Закон № 533, который изменяет и дополняет Уголовный кодекс от 1 марта 1943 года, путем включения в него новой статьи 316 бис, которая гласит: On 20 October 2003, the National Assembly passed Act No. 533, pursuant to which the Lebanese Penal Code enacted on 1 March 1943 was supplemented by article 316 bis, the text of which is as follows:
Подпункт (d) пункта 2 статьи 35 дополняет последнее предложение пункта 1 статьи 35, в котором содержится требование, чтобы товар был " затарен или упакован так, как это требуется по договору ". Article 35 (2) (d) supplements the last clause of article 35 (1), which requires that the goods be “contained or packaged in the manner required by the contract.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !