Exemples d'utilisation de "духом" en russe

<>
Хотя, они не падают духом. Good spirit, though.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом. Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
Соберись с духом и скажи правду. Summon up your courage and tell the truth.
Это не город переполненный духом праздника. This is not a city overflowing with the holiday spirit.
Он должен окрестить тебя святым духом. He shall baptize you with the Holy Ghost.
"Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня". They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire.
"Сегодня наши отношения пронизаны духом Мохали. "Today, it is the Mohali spirit that pervades our relationship.
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation.
Она тесно связана с духом равенства. And it's linked to the spirit of equality.
Я уже собрался с мужеством чтобы пригласить ее на свидание, когда она заметила этот маленький изъян, и я пал духом. In fact, I was screwing up my courage to ask her out on a date when she noticed this little flaw, and I lost my nerve.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом. Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
И если даже они собираются с духом прийти сюда, они обнаруживают, что у нас так не хватает средств, и что бюрократических барьеров так много, что всё это начинает казаться какой-то садисткой шуткой, но. And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but.
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу. If guided by the spirit of multilateralism, the Franco-German pair pulls Europe together.
Ну, она точно не прониклась духом Дня древонасаждения. Well, she is definitely missing the spirit of Arbor Day.
Вы обладаете непобедимым духом и ваши раны быстро заживут. You have an unconquerable spirit — your wounds will heal fast.
Америка соединила недоверие к официальным институтам с духом борьбы. America fused distrust of established institutions with a crusading spirit.
Прошло много времени, прежде чем Владимир научился управлять духом It took many years for Vladimir to master the power of his Spirit
Ты такая смелый, хороший пёс, с таким сильным духом. You are such a brave, good dog, with so much spirit.
Входите в контакт с духом и позволяете рукам произвольно двигаться. Then you enter into contact with the spirit and just let your hands move however they want.
Чтобы я воспрянул духом, понадобилось то, что я называю чудом. It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !