Sentence examples of "единоличная опека" in Russian

<>
Единоличная опека на каком основании? Sole custody on what grounds?
Половина активов компании, дом в Хайлэнд Парк и единоличная опека над их дочерью. Half his business assets, the house in Highland Park, and sole custody of their daughter.
Вы не просите единоличной опеки? You are not requesting sole custody?
Он будет просить единоличную опеку. He's going for sole custody.
Мисс Уильямс ходатайствует о единоличной опеке. Miss Williams is petitioning for sole custody.
Тимоти остался под её единоличной опекой. Timothy remained in her sole custody.
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми. Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми. You just won sole custody of your children.
В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку. No Carolina judge is going to give sole custody to the father.
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад. The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
Основной формой владения бизнесом является единоличная собственность (85 процентов), что позволяет осуществлять полный контроль за его деятельностью. The main form of business ownership is that of sole proprietorship (85 %), which allows complete control.
До настоящего времени опека Путина и его положительное отношение к их действиям по созданию неразберихи за рубежом шли этим людям на пользу. Putin’s patronage and his enthusiasm for their ability to stir up trouble abroad have served them very well until now.
нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening;
Опёка над детьми, раздел имущества, алименты. Custody, division of property, alimony payments.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. This cleared the way for politicians with a simple message: our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; the time has come to return to our national values and interests.
Статья 40, Сертификаты, предусматривает, что органы власти по месту постоянного проживания ребенка или государство-участник договора, где были предприняты меры по защите, может выдать лицу, исполняющему обязанности родителя, или лицу, которому вверена опека над личностью ребенка или его собственностью, сертификат, в котором определяется, в каких рамках это лицо может действовать, и какие права ему предоставлены. Certificates Article 40 provides that the authorities of the child's habitual residence, or of a Contracting State where a measure of protection has been taken, may deliver to the person having parental responsibility or to the person entrusted with the protection of the child's person or property, a certificate indicating the capacity in which he or she is entitled to act and the powers conferred on him or her.
Этот зелёный блок - доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год. This is OPEC's revenue, this green box here - 780 billion a year.
Согласно статье 20 Закона Азербайджанской Республики " О гражданстве ", если оба родителя или единственный родитель ребенка, проживающего на территории Азербайджанской Республики, выходят из гражданства Азербайджанской Республики, а также не участвуют в воспитании ребенка, над которым установлена опека или попечительство граждан Азербайджанской Республики, то по ходатайству родителей, опекуна или попечителя ребенок сохраняет гражданство Азербайджанской Республики. Under article 20 of the Citizenship Act, if both parents or the only parent of a child living in Azerbaijan renounces Azerbaijani citizenship and no longer participates in the upbringing of the child, for whom Azerbaijani citizens have been appointed tutors or guardians, then, upon application of the parents, a tutor or a guardian, the child shall retain his Azerbaijani citizenship.
дискриминации в отношении женщин и детей, рожденных вне брака, в рамках существующего законодательства о статусе личности (например, наследование, опека и попечительство); и Discrimination against females and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship); and
Сведения о национальном составе детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, воспитывающихся в семьях (опека, попечительство) за 2004-2006 годы Number of orphans and children without parental care placed with families (in tutorship or guardianship), by ethnic group (2004-2006)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.