Exemples d'utilisation de "жестким" en russe avec la traduction "harsh"

<>
Но финансовые рынки являются жестким и ненадежным надсмотрщиком. But financial markets are a harsh and fickle taskmaster.
Американское общество становится все более «жестким»: богатеи покупают себе политическую власть, а бедные брошены на произвол судьбы. American society has become increasingly harsh, where the richest Americans buy their way to political power, and the poor are abandoned to their fate.
Такое суждение может быть слишком жестким, потому что нам неизвестно, смог бы ЕС и единый рынок выжить без единой валюты. This judgment may be too harsh, because we do not know whether the EU and the single market would have survived without the single currency.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем. Unless and until widespread family planning and modern contraceptive services are established, expanding populations in the Horn of Africa will crash against a harsher future climate.
Высшие судебные инстанции Турции дают объяснение проводимым жестким мерам ссылкой на утвержденное конституцией страны разделение государства и церкви, введенное Кемалем Ататюрком при создании им современной Турции на руинах Османской империи. Turkey's highest courts rationalize these harsh measures against veiling by invoking the country's constitutionally mandated secularism, which Kemal Ataturk imposed when he created modern Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire.
Если Германия настаивает на национальной ответственности, она может обнаружить, что соблюдение правил должно будет в конечном счете быть жестким и приведет к таким социальным и политическим потрясениям, что рухнет вся еврозона. If Germany insists on national responsibility, it may find that enforcing the rules will have to be ever harsher, eventually leading to such social and political upheaval that the entire euro-edifice collapses.
Лондонская вода жесткая и делает бельё серым. London water is so harsh, it turns the linen grey.
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер. The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. But harsh words have not been followed by a strong counter-attack.
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции). (The new, gentler IMF has sworn off such harsh conditionality for Greece.)
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами. But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing.
Небольшое сообщество иракских экспертов было помещено в условия жесткого режима безопасности. The small community of Iraqi experts was put under a harsh security regime.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства. One cannot imagine a harsher condemnation of Arafat and the entire Palestinian leadership.
Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста. There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth.
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение: Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment:
Действительно, тогдашний президент Еврокомиссии Романо Проди жёстко критиковал ПСР за излишнюю строгость. Indeed, the Commission’s then-president, Romano Prodi, had already harshly criticized the SGP’s rigidity.
Вчера я сказала много жёсткого и "Сладкоежка" и их отличном новом продукте. Yesterday I said some pretty harsh things about Sweetums and their great new product.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: проверками и жесткими санкциями. Tax evasion is usually confronted in two ways: audits and harsh sanctions.
Некоторые возражают, что сделка будет слишком жесткой для того, чтобы Великобритания ее приняла. Some object that the deal would be too harsh for Britain to accept.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !