Exemples d'utilisation de "жизнеспособные" en russe

<>
Но существуют ли жизнеспособные альтернативные стратегии развития палестинской экономики? Do viable alternative development strategies for the Palestinian economy exist?
Всем обществам требуются эффективно действующие правительства, способные создавать жизнеспособные и не требующие замены социальные службы и инфраструктуры. All societies require an effective government that can provide vital and irreplaceable public services and infrastructure.
Есть и другие жизнеспособные альтернативы, одна из которых - немецкая модель. There are other viable alternatives, one of which is the German model.
были разработаны жизнеспособные и инновационные бизнес-модели для сферы спутниковых услуг; Viable and innovative business models for satellite services should be developed;
Для того, чтобы могли появлятьсяA жизнеспособные политические партии, требуется сильный парламент. The emergence of viable political parties requires a strong parliament.
Для того, чтобы могли появляться жизнеспособные политические партии, требуется сильный парламент. The emergence of viable political parties requires a strong parliament.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам. Only three political forces offer real, viable alternatives to our ruling criminal clans.
Создать жизнеспособные институты для управления государственным долгом в условиях демократии достаточно сложно. Creating viable institutions for managing public debt in a democracy is difficult.
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies.
В конце концов, реконструкция и примирение - это единственные жизнеспособные средства для достижения стабильности, поскольку ее нельзя навязать принудительно. In the end, reconstruction and reconciliation are the only viable means to bring stability, since it cannot be imposed.
Возможности кооперативов создавать жизнеспособные и устойчивые предприятия позволяют обеспечивать производительную занятость и доход, что также способствует сокращению масштабов нищеты. The capacity of cooperatives for creating viable and sustainable enterprises secures productive employment and the generation of income, thereby contributing to poverty reduction.
Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития. The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие. If this were simply a sign of a new, tighter focus on viable long-term strategies, it might be regarded it as a benign development.
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность. It is no less important to reduce the presidency's sweeping powers and formulate viable mechanisms for enforcing the accountability of all public officials without exception.
политическую демократизацию, более глубокую экономическую взаимозависимость и жизнеспособные институты, посредством которых страны Восточной Азии могут вести свои дела на многосторонней основе. political democratization, deeper economic interdependence, and viable institutions through which East Asia's states can conduct their affairs in a multilateral way.
Что касается поставщиков кокаина, необходимо больше поддерживать бедных фермеров в тех станах, где производится кокаин, чтобы предоставить им жизнеспособные альтернативы выращиванию кокаина. On the supply side, there must be more support for poor farmers in drug-producing countries to give them viable alternatives to growing coca.
Иными словами, даже если суммарный размер всех охраняемых территорий велик, отдельные районы могут не быть достаточно большими для того, чтобы поддерживать жизнеспособные популяции. In other words, even if the aggregate size of all protected areas is large, the individual areas may not be large enough to support viable populations.
Появятся жизнеспособные единицы, не идеальные, но, по меньшей мере, способные образовать легитимное правительство - то есть правительство, которое было бы и эффективным, и приемлемым. Viable units will emerge that are less than ideal but at least capable of creating legitimate government - meaning a government that is both effective and acceptable.
Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея играла более динамичную и активную роль в разработке кратко- и среднесрочных стратегий, которые обеспечили бы жизнеспособные и долгосрочные решения. That is why it is important that the General Assembly play a more dynamic and active role in preparing short- and medium-term strategies that offer viable and lasting solutions.
Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств. We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !