Exemples d'utilisation de "задерживался" en russe

<>
2 сентября патруль ЮНАМИД, сопровождавший автоцистерну из Кабкабийи в Эль-Фашир, в двух различных местах задерживался элементами группировки ОАС/Абдул-Вахид и группой арабских повстанцев. On 2 September, a UNAMID patrol escorting a fuel tank from Kabkabiya to El Fasher was delayed at two different locations by the SLA-Abdul Wahid faction and an Arab militia group.
Из многочисленных заявлений должностных лиц Рабочая группа делает вывод о том, что г-н Чэнь несколько раз задерживался в связи с его деятельностью как при наличии официальных обвинений, так и в их отсутствие. The Working Group concludes from the numerous statements the same officials have communicated to him that Mr. Chen has been detained several times in connection with these activities, be it with or without formal charges against him.
Вы не заметили кого-нибудь, кто задерживался у стола? Now, did you notice anybody lingering around the table?
Отчет о расходах на второго служащего свидетельствует о том, что он задерживался в Ираке с 19 августа по 9 декабря 1990 года, выехал из Багдада во Франкфурт 9 декабря 1990 года, прибыл на базу " Эндрюс " ВВС США 10 декабря 1990 года, прибыл в Вашингтон 11 декабря 1990 года и в Сан-Франциско 12 декабря 1990 года. The second employee's expense report indicates that he was detained by Iraq from 19 August to 9 December 1990, travelled from Baghdad to Frankfurt on 9 December 1990, to Andrews Air Force Base on 10 December 1990, to Washington D.C. on 11 December 1990 and to San Francisco on 12 December 1990.
Возможно, он задерживается на стекольном заводе. Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
Ты можешь задержаться, а время нет! You delay, but time will not!
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться. Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
Она задерживается, но без надежной платформы для дискуссии. It lingers, but without a credible outlet.
Не задерживайся, у нас по-прежнему много забот. Don't be late, there's still plenty to do round here.
Вам требуется получить оповещение, если поставка задерживается. You want to be alerted if a delivery is delayed.
Нам пришлось задержаться наш ответ, чтобы согласовать. We had to delay our own response time to correspond.
Граждане могут задерживаться на срок до 48 часов, в ходе которых решается вопрос о назначении меры пресечения. Individuals could be detained for up to 48 hours in order to determine which corrective measures were to be taken.
Потому что волки обычно не задерживаются надолго возле овец. Because wolves never linger around sheep for long.
Эй, если ты собираешься дать Варда Кливера *, * персонаж нравоучительного ТВ-шоу я скажу Эдди и Лампи, что задерживаюсь. Hey, if you're gonna get all Ward Cleaver on me, I gotta go call Eddie and Lumpy and tell 'em I'm gonna be late.
Если хозяин инфраструктуры недоступен, эти обновления задерживаются. If the infrastructure master is unavailable, these updates are delayed.
KLM объявляет о прибытии задержавшегося рейса из Лондона. KLM announces the arrival of the delayed flight from London.
любое лицо или группа лиц, оказавшихся на национальной территории незаконным путем, должны задерживаться и отдаваться в распоряжение эквадорских правоохранительных органов или выдворяться с применением силы, если они оказывают сопротивление; Any individual or group of individuals found to be in the national territory illegally shall be detained and placed at the disposal of the Ecuadorian legal authorities or driven out by force if they offer resistance.
Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться. Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily.
Что касается развертывания Сводного отряда по охране порядка (СОП), то запланированное развертывание контингента численностью 850 человек задерживается, учитывая медленные темпы работы и ограниченный потенциал центра Организации Объединенных Наций, на который возложена их предварительная подготовка. With regard to the deployment of the Détachement Intégré de Sécurité (DIS), the 850 planned personnel are late in being deployed, given the slowness and limited capacity of the United Nations centre responsible for their early training.
Доктор задерживается, поэтому назначенные прививки откладываются на полчаса. Doctor's been delayed so the vaccination appointments have all been put back by half an hour.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !