Exemples d'utilisation de "задний лепесток" en russe

<>
По сути, Федеральный Резервный Банк, как представляется, отодвинул рынок труда на задний план, заявив, что «Комитет сейчас видит достаточную основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». Indeed, the Federal Reserve has seemingly put the labor market on the backburner, stating that, “The Committee currently judges that there is sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing improvement in labor market conditions.”
Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части блока батареек типа AA, и потяните блок вниз, чтобы отделить его от геймпада. Press the tab on the top of the AA battery pack, and then pull down to detach the pack from the controller.
Инвесторы отодвинули на задний план свои тревоги в отношении Греции и концентрируются на перспективе дальнейших стимулирующих мер со стороны Европейского Центрального Банка в связи с проблемной экономикой Еврозоны. Investors are putting worries about Greece on the back burner and concentrating on the prospects of more stimulatory action from the European Central Bank due to a struggling Eurozone economy.
Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части комплекта батарей типа AA, и потяните комплект вниз, чтобы отделить его от геймпада. Press the tab on the top of the AA battery pack and pull down to detach it from the controller.
При этом фондовые акции и доллар росли, тогда как геополитические опасения, связанные с Украиной, отошли на задний план. Meanwhile stocks and the dollar have both rallied while geopolitical concerns over Ukraine have been put on the backburner.
Две части подсолнечного семечки, лепесток дурмана. Two parts sunflower seed, a dash of moonflower.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают. Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
Это значит, когда вы достигните предельных оборотов, вы насладитесь неистовством и всё что нужно будет сделать, когда неистовство закончиться, это дёрнуть лепесток и всё начнётся снова. And it does mean that when you floor it, you enjoy the fury and all you have to do when the fury runs out, pull the lever and it starts all over again.
Хотя тревоги по поводу выхода Греции из Еврозоны отошли на задний план, они снова могут стать актуальными уже в понедельник, если Греция проголосует за то, чтобы партия Syriza, выступающая против мер жесткой экономии, пришла к власти. Although “Grexit” worries have been put to the back burner, they could come back to the forefront as early as Monday if the Greeks choose to elect the anti-austerity Syriza party into power.
Как видите, цветы набирают лепесток за лепестком, тычинка за тычинкой. As you see, the flowers are modeled petal by petal and stamen by stamen.
Поэтому мы сомневаемся, что Вил и Маккаферти дадут задний ход и проголосуют как управляющий в ближайшее время. Thus, we doubt that Weale and McCafferty will switch back to voting with the Governor anytime soon.
Такие факторы, как покупка инвестиционных монет, ювелирных изделий и слитков, которые в нынешнем году оказывали поддержку ценам на желтый металл, начинают отходить на задний план. Purchases of coins, jewelry and bars, which helped fuel this year’s rally, are starting to slow amid the price gains.
Инвесторы, которые возвращались в Россию в начале этого года после крупнейшего мирового «проседания» фондовых рынков в 2014 году, начали давать задний ход с мая, когда рубль возобновил падение, а разбухающие мировые резервы снизили цену на «Брент» почти в половину от ее средней цены за пять лет. Investors, who had been returning to Russia earlier this year following the world’s biggest stock slump in 2014, have been backpedaling since May as the ruble resumed its retreat and swelling global inventories pushed Brent crude to less than half its five-year average price.
В Италии партия экс-премьера Сильвио Берлускони (Silvio Berlusconi) «Народ свободы» угрожала, после того, как 1 августа ее лидера признали виновным в налоговых махинациях, покинуть парламент. В итоге Берлускони дал задний ход, объявив, что правительство должно «продолжить работу». In Italy, ex-Premier Silvio Berlusconi’s PDL party threatened a mass resignation of parliamentary deputies following his Aug. 1 tax-fraud conviction before Berlusconi backed off, saying the government should “continue its work.”
Этот вопрос отошел на задний план в связи с событиями последних шести месяцев в других странах Ближнего Востока. It has been rather pushed out of the limelight by the events elsewhere in the Middle East over the last six months.
Теперь перед руководством Британии и ЕС будет стоять трудная задача — детально проработать процедуру выхода для Лондона. По мнению экспертов, эта работа потребует много времени и оттеснит на задний план другие интересы. British and EU leaders now face the daunting task of hammering out the details of London’s disentanglement, a time-consuming job that will probably crowd out other priorities, experts said.
Возможно, Трамп считает Сирию и Северную Корею более важными вопросами для двусторонних отношений. Либо же администрация (неоднократно дававшая повод для сомнений в преданности США Украине) хочет отодвинуть данный вопрос на задний план, дабы добиться большей сговорчивости от Москвы и готовности к сотрудничеству. Trump might see Syria and North Korea as bigger issues in the bilateral relationship, or the administration (which has continually cast doubts on U.S. commitment to Ukraine) could be eager to sideline the issue so as to gain more cooperation from Moscow.
По вполне понятным причинам российские руководители пришли в ярость, увидев, что поддержанные США повстанцы не только свергли ливийского президента Муаммара Каддафи, но и извращенно изнасиловали его, воткнув штык в задний проход. Russia’s leaders were understandably furious when, not only was former Libyan President Muammar al-Qaddafi ousted, but a cellphone recording of his last moments showed U.S.-backed rebels sodomizing him with a bayonet.
В итоге Пинчук был вынужден дать задний ход, опубликовав на популярном новостном сайте «Украинская правда» статью на русском языке, в которой он объяснял, что его публикацию в Wall Street Journal неправильно истолковали, так как она была отредактирована для американской аудитории. Pinchuk was ultimately forced to back down, writing an article in Russian for Ukrainska Pravda, a popular news site, explaining that his initial op-ed had been misinterpreted and edited for an American audience.
— И с самого начала мы хотели бы снять с себя ответственность за освещение этих тем, потому что эти события — всего лишь задний фон. “And at the beginning, we’ll discharge our responsibility in a straightforward way because framing those issues is part of the backdrop.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !