Sentence examples of "заметными исключениями" in Russian

<>
Характерно, что за некоторыми заметными исключениями большинство латиноамериканских правительств избегали участвовать во всеобщей травле Москвы. И вслед за энергичными попытками Путина завоевать симпатии в 2014 году некоторые из них активизировали двустороннюю торговлю, чтобы помочь России ослабить воздействие международных санкций. Tellingly, with a few notable exceptions, most Latin American governments avoided the pile-on against Moscow, and following Putin's charm offensive in 2014, several stepped up bilateral trade to help Russia blunt international sanctions.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
Вместе с тем в докладе выявлены три основных недостатка: во-первых, ограниченное число совместных или коллективных инициатив различных учреждений; во-вторых, серьезная ограниченность финансовых средств для осуществления проектов, что свидетельствует о недостаточных усилиях по мобилизации ресурсов со стороны соответствующих организаций; и, в-третьих, часто наблюдающаяся слабая связь между проектами и производственными секторами, а также конечными пользователями (за тремя заметными исключениями). At the same time, the report identifies three main weaknesses: first, the limited number of joint or multi-agency initiatives; second, the tight financial means the projects operated with, suggesting weak resource mobilization efforts on the part of the organizations concerned; and third, the projects'often ineffectual interrelation with the productive sectors and end-users, with three notable exceptions.
Товары и услуги, закупавшиеся организациями в 2002 году, за некоторыми заметными исключениями, предназначались главным образом для удовлетворения внутренних административных и программных потребностей. The goods and services procured by the organizations in 2002 were mostly for internal administrative and programme requirements, with some major exceptions.
Такой сугубо экономический подход перенаправил бы энергию множества людей от антигосударственной деятельности и протестов к заработкам, как это позднее произошло в Китае, хоть и с некоторыми заметными исключениями. This strictly economic approach would have redirected the energies of many individuals towards economic gain and profit, and away from antistate activities and protests — as it eventually did in China, although with some notable exceptions.
Но и пятикратный рост не делает электромобили сколько-нибудь заметными: в 2013 г. в России, по данным Ассоциации европейского бизнеса, продано 2,78 млн легковых и легких коммерческих автомобилей. But even a fivefold increase won’t make electric vehicles anymore noticeable: according to data from the Association of European Business, 2.78 mln. light motor vehicles and light commercial vehicles were sold in Russia in 2013.
Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы. The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
Лоббисты, связанные с Трампом, были менее заметными. Lobbyists claiming ties to Trump were less in evidence.
Диктатор за редкими исключениями ездил поездом, считая, что рядовые граждане должны поступать так же. The dictator traveled, with rare exceptions, by train, and thought ordinary citizens should do the same.
Провалы являются более заметными: The failures are more conspicuous:
Традиционные украинские СМИ за несколькими исключениями ничуть не лучше, поскольку их контролируют русские или олигархи, которые препятствуют реформаторам и занимаются распространением пропаганды и дезинформации. Ukraine’s traditional media, with few exceptions, is no better and controlled by Russians or oligarchs who censure reformers and spread propaganda and disinformation.
Мусульмане, атеисты и гомосексуалисты являются наиболее заметными «другими», поэтому именно они подвергаются гонениям в процессе формирования «христианской» идентичности. Muslims, atheists and gays are high-profile “others” which can be scapegoated to build a strong “Christian” identity.
Военные бюджеты европейских стран за несколькими исключениями по-прежнему меньше двух процентов от их ВВП, хотя именно этот контрольный показатель был установлен на саммите НАТО в Уэльсе в 2014 году. European security budgets, with a few exceptions, are still below the 2014 Wales NATO summit target of 2 percent of GDP.
Их нередко называют наиболее заметными явлениями международной жизни в новом XXI веке. They are frequently referred to as the most remarkable episode in the international life of the new 21st century.
За редкими и незначительными исключениями, когда Россия публично допускала возможность ухода Асада — это было скорее попыткой затянуть переговоры, чтобы придать легитимности дипломатическим усилиям России, не допустив прогресса в переговорах — она неизменно защищала Асада всеми доступными способами, придавая этому конфликту форму войны с терроризмом. With only minor exceptions in which Russia suggested Bashar al-Assad step down — which acted more as delaying tactics legitimizing Russia’s negotiation efforts without moving peace talks forward — Russia has unwaveringly protected Assad in tangible ways while framing the conflict as a war on terrorists.
Исторические темы всегда присутствовали в публичных заявлениях Путина. Но в ходе украинского кризиса наиболее заметными темами стали значение Крыма как места, где в 988 году прошел обряд крещения киевский князь Владимир; опирающаяся на православие родина восточнославянской цивилизации; а также обязанность Кремля защищать жителей Новороссии — земли, захваченной на востоке и юге Украины Екатериной II (время правления 1762-1796 гг.) While historical themes have always featured in Putin’s public statements, especially prominent themes in the Ukraine crisis have been Crimea’s significance as the site of Prince Vladimir of Kyiv’s baptism in 988 and the fount of an East Slavic civilization based on Orthodoxy, and the Kremlin’s duty to defend the inhabitants of a “New Russia” (“Novorossiya”) consisting of the lands conquered by Catherine the Great (reign: 1762-96) in southern and eastern Ukraine.
Выберите опцию создания новой вкладки Нажмите на кнопку «Настройки содержимого», затем выберите «Управление исключениями», которая находится в разделе всплывающих окон Добавьте "trade.etxcapital.com" в качестве исключения. Select options to generate a new tab Click Under the Hood. Click Content settings followed by selecting Manage Exceptions which is within the Pop-ups section. Add ‘trade.etxcapital.com’ as an exception.
И хотя государства с формирующимися рынками хотят быть более заметными на международной арене, у них дома слишком много трудностей и проблем, чтобы брать на себя дополнительные обязательства за рубежом. And though the governments of emerging markets want a more prominent international voice, they face far too many tests at home to welcome new responsibilities abroad.
За несколькими исключениями (включая этот год), стратегия опережает доходность, по сравнению с рынком S&P500 за последние 1, 3, 5, 10 и даже 20 лет. With a few exceptions (this year included), the strategy has decent outperformance compared to the S&P 500 in the last 1-, 3-, 5-, 10- and 20-years.
Между тем, разногласия на Западе становятся все более заметными и ярко выраженными. Meanwhile, the divisions within the West are becoming more pronounced all the time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.