Exemples d'utilisation de "замешательством" en russe

<>
В поисках трещин в западном фасаде, вызванных замешательством из-за победы Трампа, Москва постарается внести разлад в единство США и ЕС по поводу антироссийских санкций. In a search for cracks in the Western facade to exploit, Moscow is likely to try to use confusion over Trump’s victory to breed disunity on U.S. and EU sanctions against Russia.
В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой. Otherwise, and for very different reasons, a majority of Asian elites are awaiting the growing possibility of an Obama victory with some bewilderment and even apprehension.
Долгие годы я наблюдаю за тем потешным замешательством, которое вызывает моя любовь к этой игре. For years, I’ve had to put up with amused puzzlement at my taste in entertainment.
Даже столкнувшись со значительным замешательством, вызванным недавним крупномасштабным землетрясением и цунами, японцы надеятся на то, что благодаря кидзуна они смогут помочь друг другу и удержать ситуацию под контролем. Even when faced by the vast confusion created by disaster on the scale of the recent earthquake and tsunami, Japanese relied on kizuna to help and reassure each other.
Сначала может возникнуть некоторое замешательство. Expect some initial confusion.
Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца. Flustered, he stopped speaking, waved his arms in timid bewilderment, the weak and ineffectual gestures of an imposter.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. But that feeling of puzzlement is structural to contemporary art.
"За замешательство в рядах французов!" "Confusion to the French!"
В Давосе 2008 года доминирует скорее настроение беспомощности, если не замешательства, чем уверенности перед лицом возрастающей сложности организации мира. It is not confidence that dominates Davos 2008, but rather a sense of impotence, if not bewilderment, at the world's growing complexity.
В этом году Всемирный экономический форум в Давосе проходил в момент замешательства в среде мировых экономических и финансовых элит. This year’s World Economic Forum Annual Meeting in Davos came at a moment of puzzlement for the world’s economic and financial elites.
Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть. Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
Лидеры Украины, защищающие, как они полагают, западную демократию от империалистической автократии Путина, все больше демонстрируют свое замешательство по поводу неспособности добиться поддержки. Ukrainian leaders, who see themselves fighting in defense of Western democracy against Putin’s imperialist autocracy, increasingly express bewilderment at their inability to attract support.
Для большинства экономистов степень, до которой современный капитализм был сформирован более ранней культурной предрасположенностью, является источником замешательства, в лучшем случае, если не просто отвергаемым фактором. For most economists, the extent to which modern capitalism has been shaped by earlier cultural predispositions is a source of puzzlement at best, if not merely a factor to be dismissed.
В Европе растут замешательство и паника. Confusion and panic are spreading in Europe.
Его неясные и довольно редкие встречи с сотрудниками Госдепартамента, как объясняет автор недавно опубликованной статьи в Washington Post, «вызвали нарастающее замешательство среди иностранных чиновников, которые изо всех сил пытаются понять, какие позиции занимают США в ключевых вопросах». His uncertain and infrequent interactions with State Department personnel, explains a recent Washington Post profile, have “created growing bewilderment among foreign officials who are struggling to understand where the United States stands on key issues.”
Ряд внимательных наблюдателей, как, например, Роберт Рубин из Citigroup, Лэрри Саммерс из Гарвардского университета и Мартин Вульф из «The Financial Times», в последние несколько месяцев выразили свое удивление и замешательство относительно восприятия риска финансовыми рынками. A number of thoughtful observers – like Citigroup’s Robert Rubin, Harvard’s Larry Summers, and The Financial Times’s Martin Wolf – have expressed puzzlement in recent months about financial markets’ perceptions of risk.
Часть замешательства лежит в искусной политической позиции Путина. Part of the confusion lies in Putin’s skillful political positioning.
Проявляет признаки замешательства, испытывает боль, возможно шизоаффективное расстройство. Exhibiting signs of confusion, responsive to pain, possible schizoaffective episode.
Есть беспокойство и беспорядок (замешательство) в области Каньона Долины реки. There is anxiety and confusion in the Glen Canyon area.
Такое замешательство было и в других элементах игры в НХЛ. That confusion extended to other basic parts of the NHL game.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !