Exemples d'utilisation de "занимается" en russe avec la traduction "be engaged"

<>
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью. The vigorous man is engaged in diverse activities.
Частный сектор занимается разработкой и ведением данных, обслуживанием потребителей и инновационной деятельностью. The private sector is engaged in production, maintenance, customer services and innovation.
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер. Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии. Of the many North Koreans living in Iran, most are engaged in activities on behalf of the Korean Workers' Party.
Он занимается вопросами охраны культурного наследия Ливана, занимаясь археологическими раскопками, восстановлением исторических памятников и развитием традиционных ремесел. It is engaged in preserving the cultural heritage of Lebanon through archeology, restoration of historic sites, and the promotion of traditional crafts.
«Они просто наводят тень на плетень — кто-то там из числа моих друзей занимается каким-то бизнесом. “They are simply trying to muddy the waters, he was quoted as saying in The Telegraph. "Someone out there from among my friends is engaged in some business.
Кроме того, вопросами установления норм и стандартов для использования в рамках Европейского союза занимается Статистическое управление Европейских сообществ (Евростат). Moreover, the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) is engaged in setting norms and standards for use in the European Union.
Мы узнаем о том, занимается грузинское правительство избирательным правосудием или честно стремится к справедливости лишь тогда, когда увидим, как проходит судебный процесс. We will only know whether the Georgian government is engaged in selective prosecution or an admirable pursuit of justice once we see how the trial proceeds.
Эта ассоциация занимается улучшением социальных условий, повышением культурного уровня и обеспечением медицинского обслуживания женщин Омана на всех уровнях и во всех областях. The Association has been engaged in the advancement of social, cultural and health conditions of Omani women on all levels and in all fields.
В конечном итоге, главное это доказательства. Может быть, правительство Иванишвили занимается политической охотой на ведьм, а может, это вполне оправданное стремление к справедливости. The proof will ultimately be in the pudding: Ivanishvili’s government could be engaged in a political witch hunt, but it could be engaged in a perfectly reasonable quest for justice.
Она указала, что ЮНФПА занимается таким созданием потенциала и укреплением страновых отделений, в том числе на основе использования руководителей по вопросам оперативной деятельности. She pointed out that UNFPA was engaged in such capacity-building and the strengthening of country offices, including through the use of operations managers.
Путем создания в январе 2006 года группы по вопросам разминирования МООНРЗС занимается координацией деятельности в области разминирования и налаживания сотрудничества по ряду новых направлений. Through its Mine Action Cell, which was established in January 2006, MINURSO is engaged in mine action coordination through several complementary avenues of cooperation.
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета был учрежден с целью усилить способность Контртеррористического комитета контролировать осуществление резолюции 1373 (2001) Совета и эффективно продолжать работу по наращиванию потенциала, которой он занимается. The Counter-Terrorism Executive Directorate was established to enhance the ability of the Counter-Terrorism Committee to monitor implementation of Council resolution 1373 (2001), and effectively continue the capacity-building work in which it was engaged.
С другой стороны, Греция все еще сталкивается с проблемами в достижении целей своей программы корректировки и занимается бесконечными, как кажется, переговорами по поводу еще одного многостороннего пакета финансирования. By contrast, Greece is still having problems fulfilling the goals of its adjustment program and is engaged in seemingly endless negotiations over yet another multilateral financing package.
Это является важным условием, поскольку теперь уже неопровержимо доказано, что ОРФ занимается незаконной добычей и контрабандным вывозом алмазов, лишая голодающую страну столь необходимых ей поступлений от их продажи. This is essential, since it has now been incontrovertibly established that the RUF has been engaged in illegal mining and smuggling of diamonds, effectively starving the country of much-needed revenue.
При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов. In forecasting interest rates one is engaged not in examining fundamentals, but in predicting what average market opinion expects average market opinion about fundamentals to be.
Сегодня САДК не только занимается упрочением и поддержанием демократии, мира и безопасности, но также прилагает усилия к поощрению устойчивого развития и региональной интеграции в широком спектре экономических и социальных областей. Today, SADC is engaged not only in the consolidation and maintenance of democracy, peace and security, but also in efforts to promote sustainable development and regional integration in a broad spectrum of economic and social areas.
Несмотря на очевидную необходимость воздерживаться от действий, способных еще более усилить взаимное недоверие сторон на Кипре и, следовательно, уменьшить шансы на примирение, администрация киприотов-греков занимается широкомасштабным наращиванием военного потенциала на юге Кипра. In spite of the clear necessity to refrain from actions which exacerbate the lack of confidence between the two sides in Cyprus and thus reduce the chances of reconciliation, the Greek Cypriot administration is engaged in a massive military build-up in South Cyprus.
Государственное предприятие " Центр регистров " ведет кадастры и регистры недвижимости и создаваемые в настоящее время регистры адресов юридических лиц, а также занимается оценкой недвижимости, кадастровой съемкой, предоставлением официальной информации, хранящейся в регистрах, и обновлением кадастровых планов. The State Enterprise Centre of Registers is engaged in the administration of the Real Property Cadastre and Register and the fledging registers of legal entities'addresses, and in the appraisal of real property, cadastral surveying, providing official information stored in the registers, and updating the cadastral map.
Государственное предприятие " Центр регистров " ведет кадастры и регистры недвижимости и создаваемые в настоящее время регистры адресов юридических лиц, а также занимается оценкой недвижимости, кадастровой съемкой, представлением официальной информации, хранящейся в регистрах, и обновлением кадастровых планов. The State Enterprise Centre of Registers is engaged in: the administration of the Real Property Cadastre and Register and the fledging registers of legal entities addresses, and of the appraisal of real property, cadastral surveying, providing official information stored in the registers, and updating the cadastral map.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !