Exemples d'utilisation de "занимает" en russe avec la traduction "occupy"

<>
ОБП занимает остальные 14 мест. UBP occupies the remaining 14 seats.
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса. The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.
его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает". its slogan was that artillery conquers and infantry occupies.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
«Правый сектор» занимает среди этих батальонов уникальное место. RIGHT SECTOR occupies a unique place among the battalions.
Украина занимает более экстремальный участок на этой прямой. Ukraine occupies a more extreme point on that continuum.
В современном международном праве концепция недопущения дискриминации занимает центральное место. The concept of non-discrimination occupies a central position in contemporary international law.
Регион Индийского океана занимает стратегическое положение, которое делает его особенно уязвимым. The Indian Ocean region occupied a strategic position that made it especially vulnerable.
Русская классика занимает неприступные позиции на книжных полках любого страстного читателя. The Russian classics occupy an unassailable position on every passionate reader’s shelves.
ЮНРИСД занимает помещение площадью 508,5 кв. м во Дворце Наций. UNRISD occupies 508.5 square metres in the Palais des Nations.
Правда, Россия занимает более слабую позицию, утратив первый пояс стран европейского полуострова. But Russia occupies the weaker position, having lost the first tier of the European Peninsula.
Служебные помещения площадью 4229 квадратных метров в ККООН в основном занимает ЭКА. Office space of 4,229 sq m in UNCC is occupied mainly by ECA.
Европа занимает особое место с точки зрения изменения межрегиональной динамики в области народонаселения. Europe occupied a special position in the changing cross-regional dynamics of growth.
Пекин является крупнейшим торговым партнером для всех государств Азии, где занимает центральную позицию. With Beijing being the largest trading partner for all Asian states, it occupies a central position.
В Женеве ЮНИТАР занимает помещения площадью 923,3 кв. м в здании Экологического центра. In Geneva, UNITAR occupies 923.3 square metres in the Environment Centre building.
Так, в частности, ЮНИДИР занимает помещение площадью 332,3 кв. м во Дворце Наций. In particular, UNIDIR occupies 332.3 square metres in the Palais des Nations.
По оценкам "Агенства охраны окружающей среды" в объёме этот материал занимает у нас 25% свалок. The EPA estimates, in the United States, by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
В том же докладе говорится, что Тунис занимает 26-е место по показателю деловой конкурентоспособности. According to the same report, Tunisia occupies the 26th position globally in respect of the business competitiveness indicator.
Я горжусь тем, что этот важный пост занимает выдающийся дипломат и весьма близкий мне друг. I am proud to see an outstanding diplomat and a very close friend occupying that very important position.
Среди взаимодействующих между собой факторов, создающих благоприятную для экономического роста среду, центральное место занимает накопление капитала. In the interplay of variables that makes up a virtuous growth regime, capital accumulation occupies a central position.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !