Exemples d'utilisation de "заразил" en russe

<>
Он заразил миксоматозом кролика и выпустил его. He infected one rabbit with myxomatosis and let it loose.
Я - троян, поэтому я заразил твой макинтош. I am a Trojan horse, so I have infected your Mac computer.
Но сегодня националистический вирус заразил и сам ЕС. But now the nationalist bug has infected the EU itself.
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем". 70 years ago, it took one man to infect an entire nation with the power of "We can."
Если подобный вирус заразил родителя клетки, потомок его узнает, а специальные механизмы его уничтожат. If a similar virus has infected a cell’s parent, the descendant will recognize it, and ad hoc machinery will destroy it.
И когда Stuxnet заразил такой контроллер, произошла огромная революция в рисках, о которых нам стоит задумываться. And when Stuxnet infects one of these, that's a massive revolution on the kinds of risks we have to worry about.
Если он достаточно в сознании, чтобы лечить себя, то может, мы можем уговорить его вернуться в изолятор, пока он еще кого не заразил. If he has the presence of mind to self-medicate, then maybe we can talk him into coming back to isolation before he infects anyone else.
Это определяет исходы уголовных дел, потому что отсутствие тестирований мужчин, не дает возможности женщинам, инфицированным ВИЧ, доказать в суде, что ее сексуальный партнер заразил ее. This skews the outcomes of legal cases because the lack of testing of men makes it nearly impossible for a woman infected with HIV to establish before a court of law that her male sex partner infected her.
Если бы правительство Мушаррафа еще больше отступило от своих обязательств по восстановлению парламентарной демократии, то пакистанский кризис не только бы усилился, но и заразил соседние регионы. Should Musharraf's government backslide even more on its commitments to restore parliamentary democracy, Pakistan's crisis would not only be exacerbated, but it might begin to infect the wider region.
Но задолго до Сталина, сам Карл Маркс, несмотря на то, что был евреем по происхождению, задал тон порочному типу антисемитизма, который заразил левых, особенно во Франции. But well before Stalin, Karl Marx himself, although Jewish by birth, set the tone for a vicious type of anti-Semitism that infected the left, especially in France.
Ha мероприятии TEDxBG в Софии, Стив Кейл борется против "мима серьезности", который заразил его родину, Болгарию, - и призывает вернуться к игре, чтобы оживить экономику, образование и общество. At TEDxBG in Sofia, Steve Keil fights the "serious meme" that has infected his home of Bulgaria - and calls for a return to play to revitalize the economy, education and society.
Спустя 20 лет после того, как был определен ВИЧ/СПИД в 1980-х годах, он убил около 20 миллионов человек и заразил еще около 40 миллионов человек во всем мире. In the 20 years after HIV/AIDS was identified in the 1980's it killed 20 million people and infected another 40 million around the world.
Более 16 000 были заражены. More than 16,000 are reported to have been infected.
Крестоносцами, которые находили и убивали зараженных. Swordsmen who were tracking down and killing the infected.
Будет заражено ваше сердце, кишечник, пищевод. It could go on to infect your heart, intestines, esophagus.
Настало время заразить этой идеей Индию. It was time now to infect India.
Я рискую заразить тифом каждого здесь. I can infect everybody here with typhus.
Это дискета, пятидюймовая дискета, заражена вирусом Brain.A. This is a floppy disk - five and a quarter-inch floppy disk infected by Brain.A.
Это московский сайт, здесь ребята покупают заражённые компьютеры. This is a website operating in Moscow where these guys are buying infected computers.
Эти бактерии на самом деле могут заразить людей. These vibrios, these bacteria, can actually infect people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !