Ejemplos del uso de "заслушал показания" en ruso

<>
Что касается решения ограничить число свидетелей защиты, то автор сообщения напоминает, что суд заслушал показания более чем двадцати двух свидетелей обвинения, подтвердивших показания главного свидетеля обвинения, и в то же время несправедливо ограничил право автора вызвать всех тех свидетелей, которые подтвердили бы его версию событий. With regard to the refusal to hear more defence witnesses, he recalls that more than twenty-two prosecution witnesses were allowed by the court to testify and corroborate the evidence given by the main prosecution witness, whereas the author's right to call those witnesses who would have corroborated his version of events was unfairly restricted.
С марта 1999 года по апрель 2000 года судья, г-н Тед Хьюз, заслушал показания 156 свидетелей. Between March 1999 and April 2000, the Chair, Mr. Justice Ted Hughes, heard evidence from 156 witnesses.
Я сказал ему, что он еще не заслушал все свидетельские показания, и тогда-то он обвинил меня в том, что меня лишили права заниматься адвокатской практикой и в подкупе мной судей. I told him he hadn't yet heard all the evidence, and that's when he accused me of being a disbarred lawyer and of bribing judges.
Он заслушал большой объем доказательной информации, включая показания сотрудника ФБР, одного из ведущих членов комиссии Соединенных Штатов, которой было поручено изучить данные о совершенных 11 сентября нападениях, и доказательства, полученные от ведомства канцлера Германии, федеральных министерств юстиции и внутренних дел, федеральной разведывательной службы и Федерального управления по защите конституции. It heard a great deal of evidence, including the testimony of an FBI official, a leading figure of the United States commission charged with examining the 11 September attacks, and collected evidence from the German Chancellery, the Federal Ministries of Justice and the Interior, the Federal Intelligence Service and the Federal Office for the Protection of the Constitution.
В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела. The appeals court heard arguments Tuesday on the requested stay.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
В связи со своим решением от 14 июня 2004 года по вопросу о Пуэрто-Рико Специальный комитет заслушал ряд представителей заинтересованных организаций и принял резолюцию по этому вопросу, которая приводится в пункте 33 в настоящей главе. With regard to its decision of 14 June 2004 concerning Puerto Rico, the Special Committee heard a number of representatives of organizations concerned and adopted a resolution on the matter, which is set out in paragraph 33 of the present chapter.
Потом Джон дал эти показания. Then John gave this testimony.
Комитет начал рассмотрение этого пункта и заслушал вступительные заявления исполняющего обязанности начальника Отдела государственной экономики и государственного управления Департамента по экономическим и социальным вопросам в рамках подпункта (a) и Специального представителя и помощника Генерального директора по делам Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в рамках подпункта (b). The Committee began its consideration of the item and heard introductory statements by the Officer-in-Charge of the Division for Public Economics and Public Administration of the Department of Economic and Social Affairs, under sub-item (a), and the Special Representative and Assistant Director-General for United Nations Affairs of the United Nations Industrial Development Organization, under sub-item (b).
Следователь записал его показания, слово в слово. The detective took down his testimony on the spot, word for word.
В связи со своим решением от 12 июня 2008 года в отношении Пуэрто-Рико Специальный комитет заслушал ряд представителей заинтересованных организаций и принял резолюцию по этому вопросу, которая приводится в пункте 23 выше. With regard to its decision of 12 June 2008 concerning Puerto Rico, the Special Committee heard a number of representatives of organizations concerned and adopted a resolution on the matter, which is set out in paragraph 23 above.
Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности. Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities.
В сентябре 1984 года на другом заседании университетский комитет по назначениям исключил эти письма из его досье, но в явное нарушение своих правил процедуры заслушал при закрытых дверях представления кафедры автора с оценкой его заявления, не предоставив ему доступа к этим материалам и не дав ему возможности ответить на них. In September 1984, a further university promotions committee withdrew the letters from the file, but in apparent violation of its procedures heard in camera representations by the Chair of the author's faculty about the author's application, without disclosing those representations to him or allowing him an opportunity to respond.
Был шантаж на предмет того, что я должна дать показания, иначе меня посадят в тюрьму. There was blackmail in respect to the fact that I have to give testimony, otherwise they will send me to prison.
Комитет приступил к общим прениям по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, и заслушал заявления представителей Мексики, Ирландии (от имени Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Швеции и Южной Африки), Канады, Дании (от имени Европейского союза), Перу, Малайзии, Новой Зеландии и Иордании. The Committee began its general debate on all disarmament and international security agenda items and heard statements made by the representatives of Mexico, Ireland (on behalf of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden), Canada, Denmark (on behalf of the European Union), Peru, Malaysia, New Zealand and Jordan.
Ранее депутат германского бундестага Ханс-Кристиан Штребеле сообщил, что Эдвард Сноуден готов дать показания по делу о прослушке американскими спецслужбами переговоров канцлера Германии. Previously, deputy of the German Bundestag Hans-Christian Stroebele reported that Edward Snowden is ready to provide testimony on the matter regarding the wiretapping of conversations of the chancellor of Germany by American intelligence agencies.
Во-вторых, в отношении заявления автора о том, что выдвинутые против него обвинения являлись необоснованными, что изложение фактов милицией и государственным обвинителем являлось необъективным, что суд заслушал только свидетелей обвинения и что судьи были явно введены в заблуждение, Комитет считает, что эти утверждения не были достаточным образом обоснованы для целей приемлемости. Secondly, with regard to the author's claim that the charges against him were inconsistent, that the presentation of the facts by the police and the public prosecutor were biased, that the court only heard witnesses for the prosecution, and that the judges were obviously biased, the Committee considers that these allegations have not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility.
Сноуден выразил готовность дать необходимые показания. Snowden expressed willingness to provide the necessary testimony.
В связи со своим решением от 12 июля 2000 года по вопросу о Пуэрто-Рико Специальный комитет заслушал ряд представителей заинтересованных организаций и принял резолюцию по этому вопросу, которая приводится в пункте 39 настоящей главы. With regard to its decision of 12 July 2000 concerning Puerto Rico, the Special Committee heard a number of representatives of organizations concerned and adopted a resolution on the matter, which is set out in paragraph 39 of the present chapter.
Сноуден согласился дать показания о прослушке Меркель Snowden agreed to provide testimony on the wiretapping of Merkel
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.