Exemples d'utilisation de "затоплен" en russe

<>
иначе весь город будет затоплен тёплой кашей. Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
Когда Орлеан был затоплен в августе 2005 года, поднимающаяся вода отрезала Мемориальный медицинский центр, муниципальную больницу, в которой находилось более 200 пациентов. When New Orleans was flooded in August 2005, the rising water cut off Memorial Medical Center, a community hospital that was holding more than 200 patients.
Ураган затопил дорогу, мост уничтожен. Storm has flooded the causeway, and the bridge is destroyed.
А потом провалились глубоко в воду и серьезно затопили машину. Well then we hit a deep depression, and we seriously submerged the vehicle.
Они грохочут в голове и всё там затопили. In my head they rattle In my head they drown.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли? We scuttled a few galleons together, didn't we?
Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами, но наши пляжи закрывают в больших количествах. We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country.
Многие дороги и поля были затоплены. Many roads and fields were flooded.
Итак Бог собирается затопить Землю навечно или, по крайней мере, на очень долго, и никому нет дела до растений. So now we have God that is going to submerge Earth permanently or at least for a very long period, and no one is taking care of plants.
Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас. Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too.
Данные испытания, в ходе которых подрывали глубинные бомбы типа той, что повредила американский корабль «Коул», не привели к уничтожению «Америки», и она была затоплена впоследствии. Those tests, which may have involved underwater charges (of the sort that damaged USS Cole) did not result in America’s sinking; she was scuttled in the wake of the process.
Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора. In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers.
Ночью прорвало трубу, затопило загон для скота. Pipe burst last night, bullpen is flooded.
Ураганы, обрушившиеся в этом году на Карибские острова, Техас и Флориду, затопили шоссе и дороги, разрушили дома и предприятия, унесли жизни людей. The hurricanes that pummeled the Caribbean, Texas, and Florida this year left highways submerged, homes and businesses demolished, and lives lost.
Курдские стремления к автономии до Второй Мировой Войны были затоплены кровью тысяч мирных граждан, и даже относительно небольшая община Ассирийских христиан, не имеющая политических амбиций была втянута в кровавые распри в 1930-х. Similarly, Kurdish attempts at autonomy before WWII were drowned in bloody massacres of tens of thousands of innocent civilians, and even the Assyrian Christian minority – a relatively small group, with no political ambitions – was exposed to murderous assaults in the 1930's.
А поскольку я не могу написать песню в стиле кантри, когда вы тут орёте об орде китайских дневных вампиров, которые, вероятно, затопили сливные трубы, пока мы тут разговариваем, идите и убейте их! And since I can't write a genre-defining country song with you people screaming about a horde of Chinese daylight vampires, who are probably scuttling up the drain pipes even as we speak, go out there and kill them!
Тем не менее, судя по результатам опроса, проведенного независимым аналитиком Еленой Садовской, отношение казахов к китайским трудовым мигрантом отражает страх перед Китаем. В Казахстане боятся, что Китай либо подчинит его себе, либо затопит его иммигрантами и дешевыми товарами, либо захватит его земли, либо просто будет выкачивать его природные ресурсы, почти ничего не давая взамен. Nevertheless, a survey conducted by independent analyst Elena Sadovskaya found that Kazakh attitudes toward Chinese migrant workers reflect fears that China would one day dominate the country, swamp it with immigrants and cheap goods, grab land or simply suck out its natural resources while giving little in return.
Около 10 лет назад нашу библиотеку затопило. So, maybe, over 10 years ago now our library got flooded.
Изменение температуры речной воды вызвало вымирание рыбы, а места произрастания полезных диких растений, как и священные места для культовых церемоний, оказались затопленными. The change of the water temperature in the river caused fish to become extinct while places with useful wild plants, as well as sacred ceremonial sites, were submerged.
немного более теплый климат, который принесет столько же позитивных (на сибирских, северо-европейских и канадских равнинах), как и негативных (в жарких регионах, которые станут еще теплее и суше) последствий, что Гольфстрим будет продолжать согревать Европу, что муссоны не будут нарушены и что дельта Ганга не будет затоплена в результате более мощных тайфунов. a slightly warmer climate that produces as many winners (on the Siberian, Northern European, and Canadian prairies) as losers (in already-hot regions that become hotter and dryer), and that the Gulf Stream continues warming Europe, the monsoons are not disrupted, and that the Ganges delta is not drowned by stronger typhoons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !