Sentence examples of "зачистку" in Russian

<>
Согласившись беседовать на условиях анонимности из соображений безопасности, один хорошо информированный источник, имеющий связи с ключевыми фигурами в контролируемом Россией сепаратистском правительстве, сказал: «Некоторые... говорят, что кураторы на самом верху проводят зачистку в рядах повстанцев первого поколения, чтобы уничтожить любой компромат и убрать свидетелей военных преступлений. Speaking on condition of anonymity due to security concerns, a well-placed source with links to key figures in the Russian-controlled separatist regime told me: “Some ... are saying that handlers higher up the chain are cleaning up first-generation rebels to destroy any incriminating evidence and remove witnesses to war crimes.
Журналисты попали под весеннюю зачистку, в результате которой 75 кубинцев, в том числе библиотекари, писатели и прочие профессиональные деятели стали политическими заключенными. The journalists were part of a spring sweep that turned 75 Cubans-including librarians, writers, and other professionals-into political prisoners.
Кроме того, есть люди, которые беспокоятся, что зачистка Reddit приведёт лишь к тому, что тролли уйдут в подполье – на менее публичные сайты, например, Voat. And there are those who worry that cleaning up Reddit will only drive the trolls underground to less public sites like Voat.
Ингушетией ранее руководил бывший генерал КГБ, который поощрял жестокие зачистки, вызывавшие гнев общественности. Ingushetia used to be under the control of a former KGB general who encouraged brutal security sweeps that fomented public anger.
Запорные устройства грузовых трубопроводов, а также трубопроводов систем зачистки должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда производятся операции по погрузке, разгрузке, зачистке, промывке или дегазации. The shut-off devices of the cargo piping as well as of the pipes of the stripping systems shall remain closed except during loading, unloading, stripping, cleaning or gas-freeing operations.
Тебе повезло, что я хорошо стреляю, иначе команда зачистки подобрала бы тело вместо потенциального источника информации. You're lucky I'm a good shot, or the sweep team would have been picking up a body, instead of a potential source of information.
Запорные устройства грузовых трубопроводов, а также трубопроводов систем зачистки должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда производятся операции по погрузке, разгрузке, зачистке, промывке или дегазации. The shut-off devices of the cargo piping as well as of the pipes of the stripping systems shall remain closed except during loading, unloading, stripping, cleaning or gas-freeing operations.
В большинстве из этих случаев люди исчезали после арестов во время операций по зачистке или целенаправленных операций, проводившихся военнослужащими, а также специальными подразделениями (такими, как ОМОН) из различных частей Российской Федерации. In most of these cases, the persons disappeared after being arrested during sweep arrest operations or targeted operations, by military servicemen, or by Special Forces (such as the OMON) from various parts of the Russian Federation.
" исключительные перевозки ": последовательные перевозки, в ходе которых в трюме или грузовой цистерне судна транспортируется один и тот же груз или различные грузы, перевозка которых не требует предварительной зачистки трюмов или цистерн; “exclusive transport operations”: successive transport operations during which the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the prior cleaning of holds or tanks is carried in the vessel's hold or cargo tank;
Жесткая встряска в контролируемом боевиками «карликовом государстве» — поддерживаемые Россией боевики проводят масштабную зачистку среди своей собственной внутренней оппозиции. In a dramatic and potentially far-reaching shake-up in the rebel-controlled rogue statelet, the Russian-backed separatists are carrying out a widespread purge of their own internal opposition figures.
Но для целящейся по израильским городам «Хезболлы», а также для Красной Армии, которая проводила зачистку выживших после реактивного залпа, «Катюши» были прекрасным оружием. For Hezbollah aiming at Israeli cities, or the Red Army mopping up German survivors, the Katyusha was just fine.
В результате, сейчас у России — те же проблемы, что были у США в Ираке и Афганистане: опрометчиво начать военное вторжение легко, а произвести зачистку повстанческого движения куда как сложнее. In effect, Russia is now encountering the same problem that the United States did in Iraq and Afghanistan: swift military intervention is relatively easy, but mopping up an insurgency is substantially harder.
Но для целящейся по израильским городам «Хезболлы», а также для Красной Армии, которая после реактивного залпа проводила зачистку местности в поисках оставшихся в живых немцев, «Катюша» была прекрасным оружием. For Hezbollah aiming at Israeli cities, or the Red Army mopping up German survivors, the Katyusha was just fine.
Путин решил, что его друг Трамп не любит сложные проблемы и предпочитает вести рациональную игру и заключать сделки, поэтому Путин решил завершить «зачистку» Алеппо до прихода Трампа в Белый дом. Putin has decided that his friend Trump does not like complex problems, and prefers clever games and making deals, and for this reason, Putin wanted to finish ‘purging’ Aleppo before Trump entered the White House.
Возвратившись в Кремль Путин все равно не сможет стать «президентом надежды», каким был в 2000 году, перед первым своим сроком, и, разумеется, совсем не будет похож на завершившего зачистку политического пространства и окруженного лизоблюдами «нацлидера» - после срока второго. Securely fenced off from real political competition, Putin cannot return to the Kremlin as “the president of hope,” as he styled himself in 2000, at the beginning of his first term. Moreover, he no longer resembles Putin the “national leader,” who, in his second term, reinvigorated the state and presided over an economic boom.
В соответствии с этим замыслом Россия проводит зачистку в рядах сепаратистов, ликвидируя самых явных и пользующихся сомнительной репутацией агрессивно настроенных персонажей в попытке избежать серьезной неконтролируемой эскалации на фронте и сделать сепаратистские режимы более привлекательными в качестве партнеров будущего процесса мирного урегулирования конфликта. According to this line of thinking, Russia is purging the separatists of their most visible and unsavory warmongers in a bid both to avoid a major, uncontrolled escalation at the front and to render the breakaway regimes as more palatable partners for a future peace process.
До прибытия первой группы инспекторов Организации Объединенных Наций по биологическому оружию Ирак произвел зачистку всех объектов, которые имели отношение к производству боевых биологических агентов, ликвидировал свидетельства прошлой деятельности, в том числе соответствующие документы и записи, переналадил оборудование, провел обеззараживание и реконструкцию зданий и строений и подготовил информационное прикрытие. Prior to the arrival of the first United Nations biological inspection team, Iraq cleaned all sites involved in the production of biological warfare agents, removed evidence of past activities, including relevant documents and records, reconfigured equipment, decontaminated and renovated buildings and structures and prepared cover stories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.