Exemples d'utilisation de "защитника" en russe avec la traduction "advocate"

<>
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. America's moral authority as an advocate of human rights depends on its own respect for human rights.
Если им это удастся, Макрон утвердит Францию в качестве эффективного защитника и пользователя системы многосторонних отношений. If this effort succeeds, Macron will have established France as an effective advocate and practitioner of multilateralism.
Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы. The poor around the world may feel poorer from losing him as their champion and advocate.
Финансы, в лучшем случае, не только управляют рисками, но также выступают в качестве управляющего активами общества и защитника своих глубоких целей. Finance, at its best, does not merely manage risk, but also acts as the steward of society's assets and an advocate of its deepest goals.
Бывшие коллеги Памфиловой характеризуют ее как серьезного и откровенного защитника жертв притеснений, а также как расчетливого политика и убежденного сторонника постепенных реформ изнутри. Former colleagues described her as an earnest and outspoken defender for victims of abuse, but also as a calculated political dealmaker and fervent advocate for gradual reform from within.
И тогда, и в других случаях я неизменно видел в нем целеустремленного, красноречивого и преданного защитника дела развития и твердого сторонника сотрудничества в интересах развития. On those and other occasions, I have always witnessed a determined, eloquent and dedicated advocate of development and a firm supporter of development cooperation.
Комитет приветствует учреждение института народного защитника- независимого органа, занимающегося защитой прав человека и индивидуальных свобод, одновременно высказывая пожелание, чтобы в будущих докладах содержалось больше информации о его деятельности. The Committee welcomes the establishment of the People's Advocate, an independent institution for the defence of human rights and individual freedoms, although it suggests that future reports should provide more adequate information on its activities.
Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора. If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
Действуя в координации с персоналом ведомства народного защитника, Управление Верховного комиссара организовало также знакомство сотрудников с работой международных инстанций и механизмов защиты прав человека, их функциями, докладами, доктриной и судебной практикой. The Office of the High Commissioner, in coordination with the staff at the office of the People's Advocate, has also provided education on the international entities and mechanisms for protecting human rights, their functions, reports, doctrine and jurisprudence.
Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта – главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир». Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: “A just war is, in the long run, far better for a man’s soul than the most prosperous peace.”
Режим, чьими отличительными чертами являются агрессия, оккупация, массовые убийства, государственный терроризм, пытки, похищения людей и практически весь спектр уголовных и отвратительных по своему характеру деяний, не может и не должен выдавать себя за защитника и поборника прав человека. A regime marked with aggression, occupation, assassination, state terrorism, torture, kidnapping and practically all kinds of criminal policies and abhorrent atrocities cannot and should not portray itself as an advocate and warrior of human rights.
На основании Закона о равных возможностях для женщин и мужчин Словения ввела также институт специального защитника по вопросам равных возможностей, который будет рассматривать отдельные дела, связанные с якобы неравным отношением к мужчинам и женщинам (дискриминация), и представлять по ним свои письменные заключения. With the Act on Equal Opportunities for Women and Men, Slovenia also introduced a special advocate for equal opportunities for women and men, who will deal with individual cases of alleged unequal treatment of women and men (discrimination) and provide a written opinion on this.
Маккейн более сильный защитник свободной торговли, чем Обама. McCain is a stronger advocate of free trade than Obama is.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Case closed, according to some advocates of pricey investments.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Защитники военного вмешательства недооценивают воздействие применения силы на политическое устройство. Advocates of both interventions underestimate coercion’s contribution to political order.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: In short, advocates of cooperation call for an open and explicit bargain:
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы. Until the last 12 months, finance advocates seemed to have a strong case.
Некоторые защитники интеграции видят в объединенной Европе сильного партнера Соединенных Штатов. Some integration advocates see a united Europe as a strong partner of the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !