Exemples d'utilisation de "зимний отдых" en russe

<>
«Разумеется, эти горы не такие высокие, как Альпы, — отметила Щелконова, указывая на склон и добавляя, что первым желанием ее мужа стало провести зимний отдых, катаясь на серфинге на Бали. “Of course, these mountains aren’t quite so high as the Alps,” Shchelkonova said, gesturing to the slope and explaining that her husband’s first choice would have been to spend the winter holidays surfing in Bali.
По словам Ломидзе из Ассоциации туроператоров России, россияне зачастую планируют свой зимний отдых за несколько месяцев. According to Lamidze of the Association of Tour Operators, Russian travelers often make their winter plans just a few months ahead of time.
Это был тихий зимний вечер. It was a quiet winter evening.
Что нам сейчас нужно — это отдых. What we need now is a rest.
Согласно популярному критерию цены на недвижимость показали наибольший зимний рост за семь лет. Housing prices have posted their strongest winter gain in seven years, according to a widely-watched gauge.
Мне нужен хороший отдых. Я хочу поехать туда, где подают вегетарианскую пищу. I have to go for good rest. I want a place where they serve vegetarian food.
Между тем, Стерн с коллегами предположили, что неустойчивые льды на поверхности планеты и ее разряженная атмосфера взаимозависимы, они изменяются в медленном и сложном танце, при этом перемещение льда носит сезонный характер: он то испаряется с тускло освещенного летнего полюса, то конденсируется в кромешной мгле, скрывающей зимний полюс. Meanwhile, theoretical work by Stern and others suggested that the planet’s volatile surface frosts and its tenuous atmosphere were locked in a slow, complex dance, with ice continually migrating with the changing seasons, evaporating from the dimly sunlit summer pole and condensing in the Stygian darkness of the winter pole.
Мне нужен хороший отдых. Я хочу поехать туда, где я могу соблюдать строгую диету. I have to go for good rest. I want a place where I can keep to a strict diet.
Отметим, что продажи сортового проката, несмотря на зимний сезон, увеличились на 6,2% кв/кв, что можно считать очень хорошим результатом. Notably, long product sales rose 6.2% QoQ despite the winter season, pointing to strong performance.
Мне нужен отдых. Я хочу поехать туда, где хорошо кормят. I have to go for good rest. I want a place where I can obtain good food.
Российской туристической отрасли грозят большие убытки. По словам Российской ассоциации туристических агентств, на зимний сезон уже проданы до 140 тысяч пакетных туров в Египет. Russia's tourism industry is in for major losses: According to the Russian Association of Travel Agencies, about 140,000 package tours to Egypt have already been sold for the winter season.
Эта стратегия становится ещё более актуальной в недели, укороченные праздниками, так как в это время трейдеры ожидают взять дополнительное время на отдых. In holiday shortened weeks this strategy becomes even more pertinent as traders often look to take additional time off around these dates.
На зимний период отель закрылся и вновь откроется в мае после ремонта. The hotel closed for the winter and will reopen in May after a renovation.
Хотя недавний политический кризис сделал более туманными перспективы непопулярных изменений пенсионной системы Бразилии, предусматривающих, среди прочего, установление минимального возраста для выхода на заслуженный отдых, трейдерам нравится высокий реальный уровень процента, а также ожидаемый выход из самой тяжелой рецессии за последнее столетие. And while recent political turmoil has dimmed the outlook for unpopular changes to Brazil’s pension system, which would set a minimum age for retirement among other measures, traders like the nation’s high real interest rates and expected rebound from its worst recession in a century.
Вместе с тем климатические исследования показывают, что, по сравнению с концом 1980-х годов (времени распада Советского Союза, который более десяти лет негативно сказывался на состоянии сельского хозяйства в Евразии) повышение температуры в регионах Евразии, производящих зерновые, к 2020 году составит до 1,8 градуса, а к 2050 году — до 3,9 градуса. При этом наибольшее повышение температуры будет происходить в зимний период. At the same time, climate studies show that, compared to the late 1980s, the time of the Soviet Union's demise, which depressed Eurasian agriculture for more than a decade, the temperature in Eurasia's grain-producing areas will increase by up to 1.8 degrees by the 2020s and by up to 3.9 degrees by the 2050s, with the greatest increase in winter.
И она выходит далеко за пределы энергетики, охватывая сельское хозяйство, страховое дело, транспорт, строительство, отдых, недвижимость, поиски энергоресурсов, производство продуктов питания, здравоохранение, добычу минералов и даже финансы. And it goes far beyond energy, to include agriculture, insurance, transportation, construction, recreation, real estate, energy exploration, food production, health care, minerals and even finance.
На месте нового стадиона в последний холодный зимний день грузовики разравнивали заснеженную землю, готовя площадку к началу строительства. At the site of the new stadium on a recent wintery afternoon, trucks were leveling the snowy ground in preparation for construction to begin.
Между тем Россия хочет, чтобы ее граждане — треть туристов, приезжающих в Черногорию, являются туристами из России — перестали ездить на отдых в эту страну. Russia, for its part, wants its people – who make up about a third of the country’s tourist arrivals – to stay away.
Российские крупные населенные пункты расположены в большом отдалении от Северного Ледовитого океана, а те немногие из существующих там портов оказываются в основном непригодными для использования в зимний период. The Arctic Ocean is far away from Russia’s population centers, and the few ports that do exist are mostly unusable in the winter.
Ослабление рубля сделало отдых в Европе слишком дорогим для большинства россиян. The ruble devaluation has made European vacations too pricey for most Russians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !