Exemples d'utilisation de "злорадству" en russe

<>
Но причины этой уникальности – связь между авторитетом компартии и её способностью поддерживать высокие темпы роста экономики – не позволяют китайскому злорадству выглядеть более рационально. But what makes it unique – the link between the CCP’s authority and its ability to sustain economic growth – does not make its gloating any more rational.
А эмоции в этом случае отдают элементом злорадства: And the emotions in this case betray an element of Schadenfreude:
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства (schadenfreude). Others expressed the same disillusion with a gloating air of schadenfreude.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами. There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity.
Цинизм и злорадство также могут играть свою роль. Cynicism and schadenfreude may also be playing a role.
Если вспомнить об идеологической враждебности китайской компартии Западу и её настрое на геополитическую игру с нулевой суммой, подобное злорадство не является сюрпризом. Given the CCP’s ideological hostility to the West, and its zero-sum geopolitical mindset, such gloating should come as no surprise.
Но чувство Schadenfreude (злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано. But non-Americans' Schadenfreude is misguided.
Развивающиеся же рынки практически ничего не предложили, а лишь выразили своё злорадство. Other than schadenfreude, emerging markets have brought little to the table.
Германия – страна, подарившая нам красивое слово schadenfreude (злорадство), - получает выгоду от страданий остальной Европы. Germany, the land that gave us the revealing word schadenfreude (joy at someone else’s suffering) is profiting from the pain of the rest of Europe.
Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США. Many foreign leaders quickly switched from schadenfreude to fear - and to the security of US treasury bills.
То, что предстоит пройти Америке - не просто спектакль, который остальной мир может наблюдать с некоторым злорадством. What lies ahead in the US is not just a spectacle that the rest of the world can watch with some schadenfreude.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства. It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Но может ли эта критика быть конструктивной, а не являться выражением Schadenfreude, т.е. (несомненно, доставляющего огромное наслаждение) злорадства? But can this criticism be constructive, not a bout (pleasurable, of course) of Schadenfreude?
Читатели в других странах могут быть склонны реагировать на это рассуждение с долей злорадства, получая значительное удовлетворение от трудностей, существующих в Америке. Readers in other countries may be tempted to react to this judgment with a dose of schadenfreude, finding more than a little satisfaction in America’s difficulties.
Все равно что существует какое-то злорадство - что нам всущности приятно когда люди делают все неправильно, так что мы тогда можем стонать и кряхтеть и ругать их. It's as if there's some schadenfreude there, that we actually take delight in people getting things wrong, so that we can then moan and groan and bitch at them.
Эти сравнения не являются нейтральными, и в проведении аналогии между сегодняшним Китаем и Германией 19-го века можно заметить элемент злорадства над чужими проблемами, которое немцы называют "Schadenfreude". These comparisons are not neutral, and one may detect in the analogy between China today and nineteenth-century Germany an element of that guilty pleasure in others' troubles that the Germans call "Schadenfreude."
А эмоции в этом случае отдают элементом злорадства: посмотрите, как даже голландцы, всегда гордившиеся своей терпимостью и либерализмом, повели себя как трусы, когда их принципы подверглись настоящей проверке. And the emotions in this case betray an element of Schadenfreude: look at how even the Dutch, always boasting of their superior tolerance and liberalism, have responded like cowards when their principles are truly tested.
В атмосфере даже присутствовал оттенок злорадства по поводу проблем, с которыми сейчас столкнулись Соединённые Штаты, хотя данное злорадство, конечно, было умеренным вследствие беспокойства о влиянии этого спада на их собственную экономику. There was even a touch of schadenfreude in the air about the problems the United States is having right now - though it was moderated, of course, by worries about the downturn's impact on their own economies.
В атмосфере даже присутствовал оттенок злорадства по поводу проблем, с которыми сейчас столкнулись Соединённые Штаты, хотя данное злорадство, конечно, было умеренным вследствие беспокойства о влиянии этого спада на их собственную экономику. There was even a touch of schadenfreude in the air about the problems the United States is having right now - though it was moderated, of course, by worries about the downturn's impact on their own economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !