Exemples d'utilisation de "злоупотреблял" en russe avec la traduction "abuse"

<>
Сотрудник также злоупотреблял своими полномочиями, добиваясь благосклонностей и личных благ от сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций в обмен на совершение официальных действий и домогаясь сексуальных услуг в обмен на предоставление возможностей трудоустройства или других услуг. The staff member also engaged in abuse of authority by seeking favours and personal benefits from staff members and United Nations Volunteers in exchange for performing official acts, and by seeking to exchange employment or services for sexual favours.
злоупотреблять алкоголем, употреблять наркотики или торговать ими; Abuse alcohol, use or traffic in drugs;
Но посмотрите, как Путин злоупотребляет этими "общими" пространствами: But look how Putin abuses that "common" space:
Джек договорился, чтобы продолжать злоупотреблять моим природным даром. Yeah, Jack swung it so he could use and abuse my natural gift.
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью. But these powers are also readily abused.
Запросы о розыске – не единственный метод злоупотребления механизмами Интерпола. Wanted person alerts are not the only way that Interpol’s mechanisms are being abused.
Для подростков, злоупотребляющих психоактивными веществами или с проблемами поведения. For adolescents with substance abuse or behavioral problems.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". I assure you innocent people are not being abused in this process.
Университетская профессура продает диссертации, злоупотребляя своей монополизированной обязанностью присуждать ученые степени. University professors sell doctorates by abusing their monopolized function of conferring doctoral degrees.
Они уверены, что президент злоупотребляет своей властью и приближает Украину к дефолту. They argue Yanukovych has abused his power and is marching the country closer to default.
Но есть растущее чувство в Европейском Совете, что Кэмерон злоупотребляет этим доброжелательством. But there is a growing sense in the European Council that Cameron is abusing this goodwill.
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы. In such circumstances, presidents have abused their powers and created "super-presidential semi-presidential" authoritarian regimes.
Иначе солиситоры и адвокаты смогут в значительной степени злоупотреблять системой юридической помощи. Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel.
И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету. And we are abusing this great power we have to be wise stewards, and we're destroying the world.
"не убей", "не укради", "не давай ложных показаний" и "не злоупотребляй своей сексуальностью". "Do not kill," "do not steal," "do not bear false witness," and "do not abuse sexuality."
Но другие эксперты справедливо подозревают, что этой новой технологией можно манипулировать и злоупотреблять. But others are rightly suspicious that this new technology might be manipulated or abused.
Не злоупотребляйте этой функцией: ложные сообщения о нарушениях могут привести к блокировке вашего аккаунта. Use the "Report spam or abuse" feature with extreme caution. If you misuse it, you may be prohibited from using YouTube.
Люди, которые страдают - это не те люди, которые злоупотребляли системой и привели к кризису. The people who are suffering are not those who abused the system and caused the crisis.
Я тогда спросил: „А что будет, когда придет следующий человек и начнет ею злоупотреблять? I told him, ‘What happens when the next guy comes and abuses it?’
Подобные уведомления имеют далекоидущие последствия, и, как мы теперь понимаем, ими можно легко злоупотреблять. These notifications have far-reaching consequences, and as we have learned, can easily be abused.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !