Exemples d'utilisation de "значительном" en russe avec la traduction "great"

<>
В значительном количестве дел применяется противоположная теория. A great number of cases apply a contrary theory.
Общая оценка дошкольного и школьного образования и образования взрослых свидетельствует о значительном разнообразии методов работы и о том, что в различных секторах положение сильно различается. The overall assessment of pre-school, school and adult education shows that there is a great diversity of working methods and much variation between the different sectors.
Большинство НРС испытывают острую потребность в государственном и частном капитале для вложения средств в инфраструктуру, в прямых частных инвестициях, значительном и скорейшем облегчении долгового бремени и- во все возрастающей мере- в доступе на международные рынки для своих экспортных товаров и услуг. For most LDCs there is a great need for public and private capital for investment in infrastructure, for private direct investment, for generous and early debt relief, and, increasingly, for market access for LDC exports of goods and services.
Эта позитивная тенденция нашла отражение, в частности, в значительном увеличении доли квалифицированной рабочей силы на предприятиях, расположенных в зоне, свободной от налогообложения, 90 процентов которых принадлежат женщинам, и в развитии политики в области микрофинансирования в сферах, доступных женщинам, таких, как взаимные сберегательные счета и кредитование. This positive trend is reflected, among other developments, in a great increase in skilled labour in tax-free zone enterprises, 90 per cent of which are owned by women, and in micro-financing policies that are accessible to women, such as mutual savings and credit.
В случае дублирования рассматриваемых дел каждый член Суда должен быть в состоянии — одновременно и в отношении нескольких дел — изучать состязательные бумаги и обширные приложения к ним до проведения слушаний, готовить обширные записки судей, вести подготовку к рассмотрению дел, что требует чтения дополнительных материалов в значительном объеме, и, возможно, писать мнения по весьма различающимся делам. Where there are overlapping cases under deliberation, each Member of the Court must be able, contemporaneously and in respect of several cases, to study the pleadings and their voluminous annexes before hearings are held, to write extensive judges'Notes, to prepare for the deliberations through a great deal of extra reading and, possibly, to write opinions in highly varied cases.
Если датчик сконструирован так, чтобы обнаруживать лишь изменения одного компонента магнитного поля, как это имеет место в случае многих таких взрывательных систем, то нет возможности провести разграничение между малым количеством металла очень близко к датчику, как например штык, и большим количеством металла, как например танк, на более значительном удалении, когда последний явно представляет собой заданную цель. If the sensor is designed to detect only changes in one component of the magnetic field, as is the case with many such fuzing systems, it is impossible to distinguish between a small amount of metal very close to the sensor, such as a bayonet, and a large amount of metal, such as a tank, at a greater distance, when the latter is clearly the intended target.
В своем выступлении перед членами Рабочей группы помощник Генерального секретаря Джейн Лут заявила, что в настоящее время отмечается беспрецедентное увеличение числа операций по поддержанию мира, что создает серьезные трудности, обусловленные ситуацией, при которой выдвигаются определенные требования, и одновременно возникающими потребностями в таком значительном числе миссий по поддержанию мира, что осложняет задачу определения своевременности развертывания таких миссий. The Assistant Secretary-General, Jane Lute, in her presentation to the members of the Working Group, said that there was currently an unprecedented increase in peacekeeping operations, which posed great difficulties because of the environment in which the demands were being made and because of the simultaneous nature of the demand for such a large number of peacekeeping missions, which made it difficult to determine the timeliness of such missions.
Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. Second, economic policies have greatly improved.
Вклад Европы в Ближний Восток поистине значителен. Europe's contributions to the Middle East have been great.
Количество туристов значительно увеличилось в последние годы. The number of tourists has increased greatly in recent years.
Четыре урока служат залогом этого значительного успеха. There are four lessons of that great success.
Немцам просто придется играть более значительную роль. The Germans will simply have to play a greater role.
Изменения в финансовой системе были настолько значительными. The changes in finance had been that great.
Здесь кроется значительно большая вероятность ошибки в выводах. It allows a much greater probability of error in the conclusions reached.
Его политический ресурс значительно выше имевшегося у Ельцина. His political resources are far greater than Yeltsin ever had.
Их собственные компании значительно выиграли от рабского труда. Their own companies benefited greatly from slave labor.
Это позволило значительно повысить производительность и удобство поддержки. This greatly improves the performance and maintainability.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран. This would greatly improve the sustainability of these countries' debt.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе. The episode greatly strengthened anti-Americanism in Europe.
Это позволило бы значительно повысить шансы Бразилии на успех. This would greatly enhance Brazil’s chances of success.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !