Exemples d'utilisation de "изданное" en russe avec la traduction "issue"
В их число входит краткое пособие для иностранцев, работающих в Королевстве Бахрейн, изданное в 2003 году, и практическое руководство для иностранцев, работающих в Королевстве, которое также было издано в 2003 году (копии обоих документов прилагаются).
These include the short guide for foreign workers in the Kingdom of Bahrain, issued in 2003, and the manual of advice for foreign workers in the Kingdom, which also dates back to 2003 (a copy of both documents is enclosed).
Отражая определенные ценности, они содействуют сохранению основных ценностных концепций и могут либо укрепить, либо ослабить воздействие идей, моделей и взглядов (Постановление 2001 года о принципах просвещения с помощью средств массовой информации, изданное Министерством по вопросам образования, науки и культуры).
By reflecting certain values, they contribute to maintaining mainstream value conceptions and may either strengthen or weaken ideas, models and views (2001 Decree on the Principles of Media Education, issued by the Ministry of Education, Science and Cultural Affairs).
Уведомление, изданное Пекинским бюро юстиции 29 июля 1999 года в связи с делами против последователей религиозного культа фалунь-гун, может рассматриваться как нарушение принципа 16 Основных принципов, касающихся роли юристов, поскольку оно представляет собой вмешательство в исполнение адвокатами своих функций.
The notice issued by the Beijing Bureau of Justice on 29 July 1999 in connection with the Falun Gong cases could be seen to be in breach of principle 16 of the Basic Principles on the Role of Lawyers as constituting an improper interference with the performance of the functions of lawyers.
В случае, когда держатель информации не выполняет распоряжение, изданное Инспекцией, и не оспаривает его в административном суде, Инспекция проводит разбирательство по данному нарушению или обращается в вышестоящее учреждение или орган, в ведении которого находится держатель информации, в целях проведения контрольных мероприятий.
In case the holder of information neglects to fulfil the orderthe precept issued by the Inspectorate, and does not challenge it in the administrative court, the Inspectorate shall will commence initiate misdemeanour proceedings or turn to the superior institution or body of the holder of information for in order to perform performing supervisory control.
В том случае, когда держатель информации не выполняет распоряжение, изданное Инспекцией, и не оспаривает его в административном суде, Инспекция проводит разбирательство по данному нарушению или обращается в вышестоящее учреждение или орган, в ведении которого находится держатель информации, в целях проведения контрольных мероприятий.
In the case that the holder of information neglects to fulfil the order issued by the Inspectorate, and does not challenge it in the administrative court, the Inspectorate will initiate misdemeanour proceedings or turn to the superior institution or body of the holder of information in order to perform supervisory control.
Изданное ВФУСА в 2003 году руководство по разработке правил борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, о котором говорится в ответе на предыдущий вопрос, Закон о борьбе с отмыванием денег 2003 года и Закон о контроле за банковской деятельностью 1966 года обязывают банки и пункты обмена валюты сообщать о всех незаконных операциях по переводу денежных средств.
The guide issued by SAMA (2003) on the establishment of rules for combating money-laundering operations and the financing of terrorism, referred to in the previous response, the Money-laundering Statute of 2003 and the Bank Supervision Statute of 1966, requires banks and money-changing establishments to report any unlawful transfer operations.
ЕЭК ООН издала нижеперечисленные публикации и провела нижеупомянутые семинары:
The following publications were issued and seminar hosted by UNECE:
Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад.
These followed another technical note issued a year ago.
Первоначально издан под условным обозначением A/57/15 (Part I).
Originally issued under the symbol A/57/15 (Part I).
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
In addition, the military issued orders forbidding western Indians from leaving reservations.
В приложении II содержится перечень документов, изданных для специальной сессии.
Annex II contains the list of documents issued for the special session.
Частота утечек увеличивается с количеством запросов SQL, изданных вызываемым приложением.
The rate of the leak increases with the number of SQL queries issued by the calling app.
В приложении IV содержится список документов, изданных для шестой сессии совета.
Annex IV contains the list of documents issued for the sixth session of the Council.
Дополнительные полученные ответы будут изданы в качестве добавлений к настоящему докладу.
Additional replies received will be issued as addenda to the present report.
В этой связи его делегация просила Генерального секретаря издать соответствующие исправления.
His delegation had accordingly requested the Secretary-General to issue the relevant corrigenda.
21 октября израильские вооруженные силы издали распоряжение, запрещающее палестинцам собирать урожай оливок.
On 21 October, Israeli forces issued a military order prohibiting Palestinian farmers from olive-picking.
Доклад об оценке издан в качестве документа Е/АС.51/1998/3.
The evaluation report was issued as document E/AC.51/1998/3.
Любые полученные впоследствии ответы будут изданы в качестве добавлений к настоящему докладу.
Any replies received subsequently will be issued as addenda to the present report.
1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни».
On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité