Exemples d'utilisation de "имидже" en russe

<>
В мальчиковых группах все основано на имидже, не так ли? The thing about boy bands is, it's all about image, isn't it?
Очевидно, что подобный внешнеполитический провал плохо скажется на имидже действующей администрации. It is obvious that such a failure in foreign policy will have negative effects on the current administration’s image.
К слову о имидже, кого, как вы думаете, символизирует 21-летняя Мелисса? And talking of image, who do you think 21-year-old Melissa idolises?
На имидже Клинтон негативно сказались ежедневно появлявшиеся репортажи об украденных электронных письмах. Clinton’s image was damaged continuously by daily media coverage of these stolen emails.
Следует помнить, что Иран заботится о своем имидже, как и о своих ядерных достижениях. Iran, it must be remembered, cares as much about its image as it does about its nuclear achievements.
Опыт показывает, что такое активное сотрудничество Госстандарта с фирмой, которая заботится о своем имидже, является очень эффективным. Experience has shown that this type of active cooperation between Gosstandart and a firm concerned about its image is highly effective.
При таком состоянии экономики, которое в таких неблагоприятных условиях не приведет к улучшению дел в Европе, и при таком потускневшем имидже США, доллар находится перед угрозой серьезного падения. With an economy that will not better Europe in such adverse circumstances, and with a tarnished US image, the dollar will be at risk of a serious fall.
Критика, обрушившаяся в последнее время на «Газпром», который многие считают Волан-де-Мортом европейского энергетического рынка, заставляет главу «Газпрома» Алексея Миллера волноваться об имидже своей компании как никогда прежде. All of this criticism about Gazprom being the Voldemart of the region's energy market has CEO Alexei Miller more concerned with the company's image than ever before.
Потому что ты зарабатываешь много денег, и потому что все знают, что ты скоро подпишешь новый контракт с командой, которая заботится о своем имидже, с единственной командой, за которую ты хочешь играть. Because you make a lot of money, and because you're in the middle of a very public contract negotiation with a team that cares about its image and the only team that you want to play for.
Таким образом, опыт показывает, что тесное сотрудничество компаний, которые заботятся об имидже своей компании, с органами по сертификации и Национальной организацией по аккредитации и сертификации позволяет решать задачу защиты рынка от контрафактной продукции. There is practical proof, therefore, of the effectiveness of close cooperation between firms concerned about their image and certification authorities and the national organization for accreditation and certification in protecting the market against counterfeit goods.
Когда президент Барак Обама пытался пропагандировать в обществе иранскую ядерную сделку, он часто сравнивал иранских твердолобых консерваторов с американскими республиканцами, демонизируя такой аналогией своих политических оппонентов и одновременно наводя блеск на имидже иранских правителей. When President Barack Obama was selling the Iran nuclear deal, he was fond of comparing Iran's hardliners with U.S. Republicans, an analogy that both demonized his political opponents and burnished the image of Iran's rulers.
Есть и ряд похожих ситуаций, отрицательно сказывающихся на имидже Генеральной Ассамблеи и связанных с отдельными государствами-членами и Секретариатом, которые заслуживают нашего особого внимания и подсказывают необходимость наладить при возможности механизм мониторинга выполнения резолюций. Similar situations that have a negative impact on the image of the General Assembly involve Member States as well as the Secretariat and merit our particular attention, with a view to possibly establishing a mechanism to monitor the implementation of resolutions.
Этот культ указывает на другие недостатки в имидже каждого российского и советского руководителя после 1917 года, включая и Путина. Самый наглядный факт — это то, что Николай и Александра со своими детьми являются единой семьей. Путин же, в отличие от него разведен, а жизнь его дочерей стала чем-то вроде государственной тайны. The cult points to other deficiencies in the image of every Russian or Soviet leader since 1917, including Putin’s. Most obviously, Nicholas and Alexandra with their son and daughters are a family: Putin, by contrast, is divorced and his daughters’ lives are something approaching a state secret.
Президентские выборы в России неумолимо приближаются, и нам следует ждать все новых грязных трюков и странных пиар-постановок. Путин и его приближенные, а также его хулители и оппоненты, число которых постоянно растет, ведут жесткую и беспорядочную политическую игру и прилагают всевозможные усилия, чтобы, соответственно, навести глянец на имидже бывшего и будущего президента или очернить его. As the Russian presidential election nudges ever closer we should expect to see dirty tricks and strange PR stunts: Putin and his cronies, as well as his growing numbers of detractors and opponents, are playing a rough and tumble political game and will make every effort to, respectively, burnish and tarnish the image of the once and future president.
От споров на официальном уровне и дружеских сплетен с товарищами-участниками Давоса, формируется впечатление о том, кому американский электорат отдает предпочтение на президентских выборах (Хиллари Клинтон), можно узнать о предсказаниях на предстоящий референдум в Ирландии по вопросу «упрощенного» европейского договора (которые будут очень близки к реальности), а также о международном имидже президента Франции Николя Саркози (не положительном). From formal debates and informal schmoozing with fellow members of the Davos crowd, one gets a sense of who the American establishment favors to win the next presidential election (Hillary Clinton), predictions for the upcoming referendum in Ireland on the European “simplified” treaty (it will be very close), and French President Nicolas Sarkozy’s international image (not good).
Донесение Холбруку разрушает этот имидж. The cable to Holbrooke undermines this image.
Это хорошая новость для имиджа России. That is good news for Russia’s image.
— Но для нас это вопрос имиджа. “But for us, it’s an image thing.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? So what's image got do with it?
Имидж Великобритании изменился буквально за одну ночь. The United Kingdom’s image has changed literally overnight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !