Exemplos de uso de "искажают" em russo

<>
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены. the subsidies distort world trade and are therefore prohibited.
Он отметил, что предлагаемые в докладе СТИМ создадут угрозу для развития, поскольку они искажают инвестиционные решения и ведут к пустой трате финансовых ресурсов, и что их полезность отнюдь не подтверждается конкретными фактами. He said that TRIMs, suggested by the report, would be dangerous for development since they could skew investment decisions and waste financial resources, and that their utility was far from being decisively proved by concrete evidence.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов. Similarly, private borrowers can go to prison if they misrepresent their financial condition to secure bank loans.
Более высокие предельные ставки налогообложения ослабляют стимулы и искажают экономические решения. Higher marginal tax rates would weaken incentives and distort economic decisions.
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. The practical difficulty is in recognizing when political profes­sionals are distorting reality.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях. they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes.
Все фермерские субсидии, которые искажают торговлю, будут уменьшены на 70%-80% в основных субсидирующих странах. All trade-distorting farm subsidies would be slashed by 70%-80% in the major subsidizing countries.
Туда включают элементы действительности, но затем искажают все виртуальной реальностью, чтобы новость соответствовала сюжетной линии. Elements of reality are included in the story, but distorted with virtual reality in order to suit the story line.
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику. For a long-term balance-sheet approach to gain traction, politicians will have to drop the ideological biases that are distorting fiscal policy.
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance.
Но такие премии мешают обмену знаниями, уменьшают выгоды от использования этих знаний и искажают ситуацию в экономике. But the prize impedes the flow of knowledge, reduces the benefits derived from it, and distorts the economy.
Это часто способствует возникновению манипуляционных СМИ, которые искажают и вводят в заблуждение в погоне за читателями и рейтингом. This often makes for manipulative media that distort and mislead in the pursuit of readers and ratings.
Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model.
Эти озабоченность, страх и отвращение к тому, через что предстоит пройти, часто искажают любую оценку чисто экономических факторов. This worry, fear, and distaste for what lies ahead can often distort any appraisal of purely economic factors.
Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно. By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t.
Предвыборные ролики негативного содержания и сведение идей до уровня упрощенных звуковых фрагментов искажают и подменяют собой глубокие рассуждения. Negative ads and compression of ideas into simplistic sound bites distort and substitute for political discourse.
Фундаментальные изменения, действительно, необходимы как можно скорее, поскольку нынешние интерпретации конституции искажают политику Японии в области безопасности и обороны Fundamental change, indeed, is needed as soon as possible, because current interpretations of the constitution have consistently distorted Japan’s security and defense policies.
Рекомендации программного характера в защиту рыночного фундаментализма и «концепций минималистского государства» искажают реальную роль государства как института экономического управления. Policy advice advocating market fundamentalism and “minimalistic state concepts” distorts the real role of the state as an economic governance institution.
Однако соседние страны сознательно искажают смысл этого закона, заявляя, что он каким-то образом представляет угрозу для этнических меньшинств. Yet neighboring countries are deliberately distorting the legislation’s significance, claiming that it is somehow a threat to ethnic minority groups.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.