Exemples d'utilisation de "искаженным" en russe

<>
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании. We have a deep investment in our distorted images of others.
Образ, создаваемый этой мозаикой, из-за того что некоторые ее составные части были разграблены, представляется искаженным и неверным — даже болезненным. The image presented by that mosaic, owing to the plundering of some of its integral parts, has become distorted and misleading — even traumatic.
Гамма их скетчей варьируется от легкого абсурда до полнейшего сюра, с качеством low-fi, ретро-стилем графики, искаженным звуком и бессвязным монтажом, добавляющим жутких ощущений. Their skits run the gamut from slightly to extremely surreal, with low-fi, retro graphics; distorted audio; and disjointed editing adding to the eerie feel.
Природа не терпит вакуума, а в отсутствие конкретных знаний многие американцы, и уж точно многие представители СМИ обращаются к удобным, но опасно искаженным мифам о тех, кто служит. Nature abhors a vacuum, and in the absence of any concrete knowledge, many Americans — and certainly many in the media — fall back on comfortable but dangerously distorted myths about those who serve.
Холодная война исказила эту мудрость. The Cold War distorted that wisdom.
и мы видим, что он искажен. And we see that it's distorted.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
Спрут распространял искаженные взгляды на ближневосточный конфликт. The Octopus disseminated a distorted view of the Middle East conflict.
Высушенная ткань полностью исказила черты лица жертвы. The, uh, desiccated tissue has totally distorted the victim's features.
В действительности мы исказили карту как упражнение. We've actually distorted the map by the exercise.
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество. The skewed incentives distorted our economy and our society.
«Глобовздор» также может исказить наш взгляд на союзников. Globaloney can also distort our view of our allies.
Если перетащить маркер в центре стороны, рисунок будет искажен. Using the handles in the center of each side will distort the picture.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор. When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices.
К сожалению, политические дебаты искажены статистикой, которая грубо занижает эти достижения. Unfortunately, the political debate is distorted by misleading statistics that grossly understate these gains.
К этому моменту ведение политических дебатов выродилось до применения искажённых слоганов. Meanwhile what passed for political debate was reduced to distorted slogans.
Поэтому понятно, почему Банк Японии, возможно, хочет дождаться менее искажённых данных. Thus it’s understandable why the BoJ may want to wait until less distorted figures are available.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !