Exemples d'utilisation de "исключительную" en russe

<>
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран. Regular armies are no longer the exclusive threat to countries' security.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека. He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
Цивилизованному миру нельзя допускать сохранение такой ситуации, в которой дети, в частности девочки, оказываются подверженными воздействию вооруженного конфликта подобным образом, и применение целенаправленных мер в отношении исполнителей подобного рода преступлений обретает исключительную необходимость. This situation where children, in particular girls, are being affected by armed conflict cannot and should not be allowed to continue by the civilized world, and the imposition of targeted actions against the perpetrators of such crimes is a paramount necessity.
Было также решено, что ссылки на право управляющего в деле о несостоятельности на расторжение лицензионного соглашения только в том случае, если оно не в полной мере исполняется должником и его контрагентом, имеют исключительную важность и должны быть сохранены. It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained.
Подчеркнув ключевые взаимосвязи между целями МКНР и ЦРДТ, делегации особо остановились на центральной роли ЮНФПА в процессе реализации Программы действий МКНР, которая сохраняет свою исключительную значимость на протяжении уже 15 лет. Underscoring the crucial interlinkages between the ICPD goals and the MDGs, delegations emphasized the key role of UNFPA in implementing the ICPD Programme of Action, which at 15 continued to be of utmost importance.
Исключительную компетенцию в отношении всех споров имеют суды Кипра. In case of a dispute, you agree to the exclusive jurisdiction of the United Kingdom, England and Wales.
Не лучше ли доказать свою исключительную успешность в решении этих наших общих проблем? Wouldn't we be better off striving to be exceptional at solving our common problems?
Учитывая исключительную важность Международного уголовного трибунала по Руанде в глазах руандийской общественности в целом и выживших жертв геноцида в частности, которых мы представляем и которые восприняли создание этого трибунала как свидетельство решительного намерения международного сообщества наказать виновных за преступление геноцида и искоренить идеологию и культуру безнаказанности, на которых он зиждется, In view of the paramount importance of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Rwandan public opinion in general and genocide survivors in particular, whom we represent and who regarded the establishment of this Tribunal as a sign of the international community's commitment to punishing the crime of genocide and eradicating its underlying ideology and culture of impunity,
Все эти государства претендуют на 200-мильную исключительную экономическую зону, гарантированную Конвенцией UNCLOS. All of these states claim the 200-mile exclusive economic zones granted under UNCLOS.
Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность. Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value.
Группа внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии указала, что это положение представляет собой нарушение статьи XII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, касающейся внешней ревизии, и, в частности, финансового положения 12.6, которое предусматривает, что Комиссия ревизоров несет исключительную ответственность за проведение ревизий (принцип единой ревизии). The Panel of External Auditors of the United Nations, the Specialized Agencies and the International Atomic Energy Agency has pointed out that this clause constitutes a violation of the provisions of Article XII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations on external audit, and in particular, financial regulation 12.6, which provides that the Board of Auditors shall be solely responsible for the conduct of audits (single audit principle).
Москва стала претендовать на исключительную сферу влияния на Украине и в других местах. Moscow made claims to an exclusive sphere of influence in Ukraine and elsewhere.
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке. When embarrassed by comments made by the pastor of his church, he delivered an exceptional speech about race in America.
Комитету хотелось бы подчеркнуть исключительную важность последствий доказательства истинности личности для детей, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, поскольку это связано с обеспечением признания их в качестве личности перед законом, гарантированием защиты прав, особенно на наследство, образование, здравоохранительные и другие социальные услуги, а также с уменьшением уязвимости детей перед злоупотреблениями и эксплуатацией, особенно в случае разлучения со своими семьями по причине болезни или смерти. The Committee wishes to emphasize the critical implications of proof of identity for children affected by HIV/AIDS, as it relates to securing recognition as a person before the law, safeguarding the protection of rights, in particular to inheritance, education, health and other social services, as well as to making children less vulnerable to abuse and exploitation, particularly if separated from their families due to illness or death.
По их мнению, исключительную или совместную роль в этом вопросе должны играть Экономический и Социальный Совет и Ассамблея. In this regard, they saw an exclusive or combined role for the Economic and Social Council and the General Assembly as well.
Они представляют собой исключительную группу экспертов высокого уровня по вопросам финансового надзора и аудита и/или по другим вопросам, связанным с надзором. They comprise an exceptional group of senior-level experts in the field of financial, audit and/or other oversight-related expertise.
Более того, они считают, что исключительную или совместную роль в этом вопросе должны играть также Экономический и Социальный Совет и Ассамблея. Rather, they saw an exclusive or combined role also for the Economic and Social Council and the General Assembly.
В 2007 году Межправительственная группа по изменению климата опубликовала свои авторитетные выводы и была удостоена Нобелевской премии мира за свою исключительную работу. The Intergovernmental Panel on Climate Change published its authoritative findings in 2007 and was awarded the Nobel Peace Prize for its exceptional work.
Более того, представители некоторых развитых стран предпочитают более тесную и более исключительную группу – например, «Группу четырнадцати» или даже новую «Большую семерку». Indeed, some in the developed world would prefer a smaller, more exclusive body – a G-14 or even a new G-7.
Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО (и заседания ее Подготовительного комитета) предоставляет исключительную возможность рассмотреть нынешние проблемы, с которыми сталкивается Договор. The NPT 2010 Review Conference (and the meetings of its Preparatory Committee) provides an exceptional opportunity to address the current challenges facing the Treaty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !