Exemples d'utilisation de "искушенных" en russe

<>
Порой это может быть очень трудной задачей даже для наиболее искушенных и опытных инвесторов. At times this can present an acute problem to even the most sophisticated investors.
В отсутствие более искушенных доводов они могут оказаться погруженными под грудой нормативных мешков с песком. Without more sophisticated arguments, they might well find themselves submerged under a pile of regulatory sandbags.
Речи же менее искушенных членов партии необдуманно резки: "Мусульманам здесь не место. Пусть отправляются в Пакистан". Among less sophisticated members of the Party the discourse is crudely blunt: Muslims don't belong here; send them to Pakistan.
До начала финансового кризиса 2008 г. своп кредитного дефолта (СКД) был эзотерическим понятием, известным только ограниченному числу искушенных инвесторов и преподавателям высших учебных заведений, которые на этом специализировались. Before the 2008 financial crisis, CDSs were an esoteric product, known only to a restricted number of sophisticated investors and specialized academics.
При такой точке зрения на состояние дел в Motorola, характерной для достаточно искушенных инвесторов, что именно могло побудить к стремительным покупкам акций после объявления новостей о сделке с Matsushita? With this opinion about Motorola existing in some highly sophisticated places, what may be judged to have induced such eager buying on the Matsushita news?
Более искушенные инвесторы постараются, кроме того, составить мнение о процентных ставках. More sophisticated investors will usually form opinions about the future course of money rates as well as business activity.
К тому же вы прислали фотографии, снятые кем-то очень искушённым в эротике. Also, you sent us some pictures taken by someone very experienced in erotica.
Искусить нас действовать иначе, используя восхитительные созидательные вырезки. To tempt us to act differently with delightful creative scraps.
Между тем компании экологически чистой технологии становятся более искушенными и изобретательными. Meanwhile, clean-tech companies are becoming more sophisticated and creative.
Опасные инстинкты Трампа могут быть обузданы, если он сможет собрать опытную и искушенную команду советников по внешнеполитическим вопросам. Trump’s dangerous instincts may be bridled if he is capable of assembling an experienced and sophisticated team of foreign-policy advisers.
В период значительных экономических проблем – производительность Италии находилась в состоянии застоя в течение десяти лет, а ее государственные финансы остаются нестабильными - популистское Движение пяти звезд, которое пообещало провести референдум о продолжении членства в еврозоне, вполне может искусить избирателей. At a time of substantial economic challenges – Italy’s output has been stagnant for a decade, and its public finances remain precarious – the populist Five Star Movement, which has pledged to hold a referendum on continued euro membership, may well tempt voters.
С точки зрения более искушенного инвестора, реальные преимущества системы проявляются не со стороны покупок. From the standpoint of the more sophisticated investor, however, the real benefits of this system are not in regard to buying.
Уже будучи искушенными в своей области специализации, они не привержены высокой цели создать «более разносторонне подготовленную и опытную международную гражданскую службу широкого профиля». Already established in their fields of expertise, they are not amenable to lofty goals of developing “a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service”.
Полностью сформировавшееся тело, развита не по годам, искушенная, скучающая со всеми другими детьми ее возраста. Body fully developed, precocious, sophisticated, bored with all the other kids her age.
Для аудитории настолько искушенной как сегодняшняя, это было бы равносильно чтению проповеди перед церковным хором. In an audience as sophisticated as this one, that would be preaching to the choir.
Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами. The use of derivatives and other synthetic instruments must be regulated, even if all the parties are sophisticated investors.
Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами. This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. This is ready for use, out-of-the-box stuff, which you can deploy even if you're not a terribly sophisticated hacker.
Удивительно, но трейдеры чересчур усложняют это, и разработана целая индустрия, чтобы обмануть вас и заставить полагать, что торговля сложна и искушена. Amazingly, traders over-think this, and the whole industry is designed to deceive you and try to make you believe that trading is complex and sophisticated.
Судир говорит, что не то, чтобы у этих парней был искушённый взгляд на то, что, скажем, происходит в американской корпоративной жизни. And Sudhir says it's not like these guys had a very sophisticated kind of view of like, what happened in American corporate life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !