Exemplos de uso de "истощающие" em russo

<>
Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов. Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes.
Работники общественного здравоохранения могут быть обучены в течение нескольких месяцев тому, как предоставлять основные услуги здравоохранения во всей сельской местности. Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов. Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes.
И то, чем я хочу сегодня поделиться - это другой взгляд на то как лечить истощающие болезни, почему это важно. Почему без этого возможно, наша система здравоохранения растает, если вы считаете, что этого ещё не произошло. Что уже сделано на сегодня с клинической точки зрения, что может быть сделано завтра, и что нам мешает двигаться дальше. And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, why without it perhaps our health care system will melt down if you think it already hasn't, and where we are clinically today, and where we might go tomorrow, and what some of the hurdles are.
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы. Intensive farming is depleting soils.
Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически. Such a youth drain would devastate the country economically.
Эвкалипты растут быстро, но истощают подземные запасы воды. They grow quickly, but exhaust water reserves.
Но внезапно он перестает работать. и диабет ведет к предсказуемому возникновению истощающей болезни. But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены. The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов. This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. And the daughter was exhausted from caring for her mother.
Лучшим лекарством от «неоправданного» и потенциально истощающего пессимизма являются практические меры: эффективная, основанная на фактах политика, опирающаяся на научные исследования и социальную солидарность. The best remedies for “undue” and potentially debilitating pessimism are practical: effective fact-based policymaking, shaped by scientific inquiry and social solidarity.
Хирургическая операция по разделу серьезно истощила силы обеих стран. Both have been painfully depleted by the surgery.
Взлетевшие цены на нефть истощают наши доходы в иностранной валюте. Surging oil prices are draining our foreign exchange revenues.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза. In the 1980's, Mikhail Gorbachev warned that Soviet oil resources were exhausted.
Многие видные прежний тореадоры сообщают это играет на повышение, преднамеренно истощены с транквилизаторами и слабительными, избиения к почкам, и тяжелые веса висели вокруг их шей в течение многих недель перед борьбой. Many prominent former bullfighters report that bulls are intentionally debilitated with tranquilizers and laxatives, beatings to the kidneys, and heavy weights hung around their necks for weeks before a fight.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Заявления, что мигранты истощают национальные бюджеты, точно так же неверны. Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate.
Однако утверждение, что наиболее прямой путь к потенциально катастрофическим решениям начинается с умственного истощения и несдержанности, вряд ли является предвзятым. But to insist that the most certain path to potentially catastrophic decisions begins with an exhausted, intemperate mind is not a partisan observation.
Решение администрации Обамы вывести основные войска Соединённых Штатов из Ирака в течение ближайших 19 месяцев породило опасения о том, что Ирак снова окунётся в широкомасштабное и истощающее силы насилие, которое он пережил в 2004-2007 гг. The Obama administration’s decision to withdraw the bulk of United Sates troops from Iraq over the next 19 months has sparked fears that Iraq will once again plunge into the wide-scale and debilitating violence that it endured from 2004 to 2007.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру. There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.