Exemples d'utilisation de "казались" en russe avec la traduction "seem"

<>
Большинство незапланированных эффектов всегда казались сомнительными. Major spill-over effects have always seemed questionable.
— Эти нападавшие наверняка казались себе богами». “These attackers must have seemed like they were gods.”
До 2008г. две альтернативные модели казались функциональными. Two alternative models seemed to work until 2008.
Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными. The reasoning behind the tests seemed unimpeachable.
Улицы казались живыми, так много было на них людей. The streets seemed alive with people.
Оппозиционные группы от автомобилистов до добровольцев-экологов казались узкопрофильными. From motorists to volunteer ecologists, opposition groups seemed narrow.
Боже, они тоже казались такими подходящими друг другу, верно? Gosh, they seemed like such a good fit, too, right?
Когда внутренние цены резко росли, гении ипотечного финансирования казались непогрешимыми. When home prices were soaring, the geniuses behind mortgage finance seemed infallible.
После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы. Following World War II, investments in the US seemed safer than any alternative.
Политические пути, которые казались параллельными всего лишь несколько месяцев назад, начали расходиться. Political paths that seemed parallel just a few months ago are now diverging.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей. The computers gradually improved, but they still seemed far inferior to the top humans.
«Прогрессивный» социальный либерализм и «консервативная» рыночная экономика казались двумя сторонами одной монеты. “Progressive” social liberalism and “conservative” free-market economics seemed to be two sides of the same coin.
Экономика росла, рубль дорожал — и издержки государственного контроля над частью экономики казались приемлемыми. The economy was growing, and the ruble appreciating, quickly enough that the costs to the state’s control over parts of the economy seemed modest.
Мы все знаем о делах, которые казались обреченными на успех, а оказывались провальными. We all know of cases which seemed like - slam dunks and turned out not to be.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными. Of course, there are other sources of friction now that did not seem as pressing five years ago.
Я слышала о болезнях. О войне. Все эти проблемы казались каким-то образом связанными. I heard about disease, I heard about war - they always seemed to be kind of related.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными. Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Объемы валютных резервов – $370 млрд – ещё недавно казались незыблемыми, а теперь всё больше выглядят слабыми. And its international reserve position of $370 billion, which once seemed unassailable, looks increasingly vulnerable.
Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление. Countries whose public finances seemed fundamentally sound as late as last year have come under severe fiscal pressure.
Новые технологии, какими замечательными бы они ни казались, принципиально остаются лишь инструментами сделанными людьми для людей. New technologies, however remarkable they might seem, are fundamentally just tools made by people for people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !